"Кэролайн Линден. Как обольстить вдову ("Братья Риз" #3) " - читать интересную книгу автора

переписки. И вот теперь его рассеянность привела к этому неловкому
противостоянию.
- Мы можем уединиться прямо сейчас, - говорила Хилленби.
От ее писклявого голоса у Энтони заболела голова. Кажется, она слишком
молода, чтобы заниматься таким вещами.
- У меня уже есть договоренность.
- Ну и что? - Она провела рукой по его груди, и Энтони схватил ее за
руку. - Ничего страшного. Это не займет у нас много времени.
- Но если уж браться за что-то, нужно делать все как следует, - ласково
сказал он. - Попросите мужа, чтобы он показал вам, как это делается.
- Я хочу, чтобы вы мне это показали. - Она надула губки и попыталась
высвободить руку. - Ведь я буду не первой, кому вы это показываете, не
правда ли?
- Леди Хилленби...
- Мистер Хэмилтон. - Услышав этот голос, леди Хилленби замерла.
На мгновение у нее в глазах отразился страх. Но когда она узнала ту,
кому принадлежал этот голос, ее страх исчез. Энтони оглянулся и увидел
Селию. Она стояла и молча наблюдала за тем, как он пытался освободиться от
ручек леди Хилленби.
- Вас разыскивает мой брат, - сказала Селия. - Он хочет, чтобы мистер
Бичем показал вашу лошадь.
- Я как раз шел на конюшню, - ответил Энтони. - Спасибо, что передали
мне то, о чем попросил ваш брат.
- Прошу прощения. Надеюсь, я не помешала, - Селия посмотрела на леди
Хилленби в упор.
Та изобразила на лице высокомерие.
- Ах! Ничего страшного. - Леди Хилленби бросила на Энтони взгляд из-под
опущенных ресниц. - Мне нужно идти. Сэр Хилленби ждет меня.
"Слава Богу, - подумал Энтони. - Пусть идет к своему мужу".
Он наклонил голову, и леди Хилленби с достоинством удалилась. Уходя,
она постаралась коснуться его своей юбкой. Когда женщина скрылась из виду,
Энтони посмотрел на Селию.
- Спасибо, - снова сказал он.
Селия едва заметно улыбнулась:
- Пожалуйста. Я сначала сомневалась, стоит ли вмешиваться, но затем
почувствовала, что вы не станете возражать.
Энтони снова посмотрел в глубину коридора, где исчезла леди Хилленби,
чтобы убедиться, что она действительно ушла.
- Я ваш должник на всю оставшуюся жизнь. Спасибо, что вмешались. -
Селия расплылась в улыбке. Энтони с удовлетворением заметил, что в последние
два дня Селия стала чаще улыбаться. - А что, Рис и вправду ждет меня?
- С нетерпением, - подтвердила Селия. - Полагаю, лорд Уильям рассержен
из-за своего коня, и Дэвид хочет доказать, что он не прав, предложив ему
сравнить жеребца лорда Уильяма с лошадью из его конюшни. - Она замолчала, и
ее щеки залил румянец. - Полагаю, там речь идет о каком-то пари и ставках.
- А-а, - сказал Энтони. - В таком случае без участия Перси там
наверняка не обошлось. - Селия рассмеялась. О Господи, как же ему нравился
ее смех! - Вы будете смотреть соревнования?
- Вместе с другими дамами я буду их судить, - ответила Селия.
Энтони предложил ей руку, и они вместе пошли по коридору.