"Кэролайн Линден. Как обольстить вдову ("Братья Риз" #3) " - читать интересную книгу автора По дороге Селия объяснила Энтони, что случилось. Лорд Уильям и еще
несколько джентльменов отправились на конную прогулку, а возвратившись, встретили дам, которые прогуливались на свежем воздухе. Лорд Уильям принялся демонстрировать достоинства своего жеребца, а девицы Трокмортон восторженно восклицали и громко аплодировали. Действия лорда Уильяма становились все более сопряженными с риском и испугали других лошадей. И когда конь Перси встал на дыбы и чуть не сбросил своего седока, Дэвид обозвал лорда Уильяма фигляром и сказал, что ему нужно завести себе лошадь, которой он в состоянии управлять, - может быть, даже пони. Лорд Уильям посчитал себя оскорбленным и возразил, что знает о разведении и дрессировке лошадей не меньше Дэвида. Оказывается, когда-то они поспорили друг с другом, чьи лошади лучше, и сделали ставки. И сейчас гости собрались возле конюшни, чтобы решить, кто победил. Дэвид захотел, чтобы мистер Бичем продемонстрировал всем кобылу Весту, недавно приобретенную Энтони, которая должна была послужить веским доказательством в этом соревновании. Поскольку джентльмены делали ставки на исход пари и являлись лицами заинтересованными, было решено, что судьями будут дамы. - Женщины, - заявила Селия, - более объективны. - Хотите сказать, что девицы Трокмортон будут судить беспристрастно? - усмехнулся Энтони. - Они уже заверили лорда Уильяма, что победу одержит именно он - и никто другой. - Селия вздохнула и покачала головой. - Девушки очень милые, но пустоголовые, у обеих ветер в голове. - Они совсем еще юные. - Они достаточно взрослые, чтобы совершить роковую ошибку, - сказала Энтони подумал, что Селия имела в виду собственный жизненный опыт. Видимо, она была очень несчастна в браке и сожалеет о том, что вышла замуж. Но Селия говорила спокойно, и в глазах у нее не было прежней грусти. Они дошли до конюшни. К ним вышел Дэвид Рис. - Хэмилтон, хорошо, что ты пришел. - Дэвид улыбнулся сестре: - Спасибо, что предложила привести его, Селия. - Мне это было даже приятно, - сказала она и оставила их, чтобы присоединиться к остальным дамам. Что? Селия сама вызвалась привести его к брату? Дэвид посерьезнел. - Ты не будешь возражать, если Саймон ненадолго возьмет твою кобылу? Я собираюсь утереть нос этому тупоголовому ослу Норвуду, а у тебя - моя самая лучшая кобыла. - Разумеется, не против, - ответил Энтони. - Я охотно передам любого своего коня в руки мистера Бичема. До сих пор мечтаю переманить его к себе. Дэвид рассмеялся: - Ничего у тебя не получится. Надеюсь, за тот месяц, пока лошадь у тебя, моя работа не пошла коту под хвост? - Успокойся. Я не испортил лошадь, - сказал Энтони. - Девушку я бы тебе не доверил, - подмигнув, сказал Дэвид и велел конюху привести кобылу Хэмилтона. Энтони нахмурился. Он знал, что Дэвид пошутил, однако... Энтони набрался храбрости и посмотрел туда, где стояла Селия. Рядом с ней была девчушка в зеленой амазонке - дочь герцога, вспомнил он. Остальные дамы находились в нескольких футах от них. Мужчины столпились в дальнем конце |
|
|