"Кэролайн Линден. Как обольстить вдову ("Братья Риз" #3) " - читать интересную книгу автора

бесчувственного повесы. Он видит в моей бедной, убитой горем дочери всего
лишь богатую вдовушку, с которой можно поразвлечься.
- Не так страшен черт, как его малюют, - смущенно проговорил Уорфилд,
явно озадаченный заявлением Розалинды. - Злые языки болтают о мальчике
всякую чушь. Сплетники готовы очернить любого. Неужели вы верите во все эти
россказни? Я считал вас более здравомыслящей и прозорливой. Разве он хоть
чем-то опорочил леди Бертрам? Совершил что-то предосудительное?
- Нет. Этого я не говорила, - вынуждена была признать Розалинда.
- Разве леди Бертрам сторонится Хэмилтона? Не хочет с ним общаться?
Розалинда гордо вскинула голову.
- Я не обсуждаю с посторонними секреты, которые доверяет мне моя дочь,
сэр.
- Ладно. - Уорфилд скрестил руки на груди, подошел ближе и сверлил
Розалинду взглядом. - Почему все же вы недолюбливаете Хэмилтона?
- Я не стану этого объяснять!
- Если вы считаете свои намерения непредвзятыми, нет причин их
скрывать.
Розалинда выдержала его взгляд.
- У мистера Хэмилтона ужасная репутация. А как известно, нет дыма без
огня. От одного его присутствия веет скандалом. Вы считаете меня ханжой,
лицемеркой и к тому же сплетницей, но вы ошибаетесь: я просто мать. И впредь
буду делать все, чтобы защитить дочь и предотвратить то горькое
разочарование, которое может ее постичь. И если для этого мне придется
нанести обиду самому отъявленному негодяю на всем свете тем, что я не прошу
его читать после ужина стихи вслух, я пойду на это, ни секунды не колеблясь.
Надеюсь, я достаточно четко и доходчиво изложила вам свою позицию?
- Вполне, - спокойно ответил Уорфилд. Розалинда в знак благодарности
чуть наклонила голову. - Однако вы заблуждаетесь, и ваше мнение о Хэмилтоне
ошибочно.
- Возможно, - проговорила герцогиня сухим, бесстрастным тоном, который
свидетельствовал о том, что на самом деле она не испытывает ни малейших
сомнений на счет мистера Хэмилтона.
Уорфилд покачал головой:
- В один прекрасный день вы поймете, что ошибались. Надеюсь, я буду при
этом присутствовать. - Уорфилд повернулся, собираясь уйти, но остановился в
дверях. - Тогда я охотно выслушаю ваши извинения.
- Всего хорошего, лорд Уорфилд, - холодно произнесла Розалинда.
Кривая усмешка Уорфилда вывела ее из себя. Если кто-то и заблуждается
относительно скандально известного мистера Хэмилтона, так это его
всепрощающий дядюшка.
Кроме того, Розалинда считала, что знает свою дочь лучше, чем какой-то
там лорд Уорфилд, поэтому была уверена в том, что Селия не пожелает иметь
ничего общего с мистером Хэмилтоном. По крайней мере такой мужчина уж точно
не сможет сделать Селию счастливой. Негодяй соблазнит ее и бросит - точно
так же, как бросал множество других женщин, разбив им сердце и опозорив их
имя.
Гнев Розалинды превратился в холодную решимость. В последнее время
настроение Селии изменилось в лучшую сторону. Если бы причиной этого был
какой-либо мужчина, материнское сердце Розалинды подсказало бы это. Кому,
как не матери, узнавать о таких вещах первой. А если там все-таки замешан