"Кэролайн Линден. Как обольстить вдову ("Братья Риз" #3) " - читать интересную книгу автора

Селия. Я и вообразить не могла, что он тебе нравится.
- По-моему, это тебя не касается.
Селия повернулась и с гордо поднятой головой пошла дальше. Луиза
последовала за ней.
- Извини! Я не знала! Я полагала... Ну, потому что мы говорили о нем...
Селия повернулась к ней.
- Это вы говорили о нем.
- Да, говорили, - призналась Луиза. - А ты даже словом о нем не
обмолвилась!
- А с какой стати я должна была о нем говорить? Он человек со своими
взглядами и пристрастиями. Мистер Хэмилтон не новая шляпка, которую
покупатель приобрел потому, что она ему понравилась. Ты замужняя женщина, и
вы с мужем живете в этом доме!
Луиза смотрела на нее, разинув рот от изумления. Селия смягчилась:
- Извини.
Луиза снова бросилась за подругой и схватила ее за руки.
- Не извиняйся. Ах, я плохая подруга. Я так хочу, чтобы ты снова была
счастлива. Просто я была несколько ошарашена твоим выбором. А теперь...
После этой сцены... Ах, я искренне надеюсь, что тебя никто не принуждал
делать то, что тебе противно.
Селия судорожно вздохнула.
- Нет.
Никто ее не принуждал. По правде говоря, она сделала все возможное,
чтобы Энтони занялся с ней любовью. И даже после этого она вышла сухой из
воды, избежав мучительных последствий, предоставив Энтони выпутываться в
одиночку.
Луиза сочла благоразумным удержаться от дальнейших расспросов и робко
улыбнулась:
- Хорошо. Мне было тяжело видеть... Ну ладно. Прекрасно. - Она
кивнула. - В таком случае спокойной ночи.
- Спокойной ночи, - пробормотала Селия. - Она уже дошла до своей
комнаты, войдя, закрыла за собой дверь и некоторое время стояла,
прислонившись спиной к двери.
Хорошо ли это было? Луизе хотелось это знать. Закрыв глаза, Селия
вспоминала ласки Энтони, его пылкие поцелуи. Блаженство, которое она познала
в его объятиях. От этих воспоминаний у нее стали слабеть колени и участилось
дыхание. О да, это было очень хорошо.
Но что ей делать дальше? Ответа на этот вопрос у Селии не было.

Когда Энтони наконец вышел из библиотеки, его ждал Уорфилд. Выражение
лица дядюшки не предвещало ничего хорошего. Энтони кивнул ему и направился к
себе в спальню. Уорфилд последовал за ним.
- Я должен поинтересоваться вашими намерениями, молодой человек, -
заявил Уорфилд, когда они зашли в комнату Энтони и плотно закрыли за собой
дверь.
- Должны? - Энтони стал расстегивать пиджак и сделал знак заглянувшему
в дверь Франклину оставить их с дядей наедине.
- Разумеется, не должен. Надеюсь, ты сам мне об этом расскажешь.
Энтони повел плечом. От его пиджака до сих пор пахло лимонами.
- Я уверен, что молодой Хэмилтон не станет забавляться с женщиной ради