"Кэролайн Линден. Твой сладкий поцелуй" - читать интересную книгу автора


Глава 1

Донкастер-Хаус был настоящим дворцом, внушительным строением в
роскошном стиле, принятом в Мейфэре. Высокие окна озарялись светом от
свечей, двери парадного входа широко раскрыты для толпы разодетых гостей,
поднимающихся по ступенькам. Слышалась тихая музыка, доносившаяся из дома, к
которой примешивались звон упряжи, и стук колес экипажей. Число гостей
исчислялось сотнями, все были богатыми, светскими и важными особами.
Поднимаясь по ступенькам, человек внимательно наблюдал за происходящим
из-под нахмуренных бровей, тихонько постукивая тростью при каждом шаге. Он
никогда прежде не бывал здесь, и его взгляд блуждал вокруг, словно он считал
оконные стекла и фронтоны. На полпути он остановился, извлек из кармана
носовой платок и вытер лицо.
Из дверей вышли двое молодых, щеголеватого вида мужчин, которые излишне
громко разговаривали и беспечно смеялись. Так обычно ведут себя те, кто
много выпил. Они с грохотом спустились по ступенькам, едва не сбив его с ног
и при этом, даже не взглянув на него. Мужчина покачнулся на ступеньках, к
нему на помощь тут же подбежал лакей, предложив свою руку. Гость кивнул и
оперся на лакея, чтобы удержать равновесие.
- Мерзавцы, - пробормотал он, тяжело дыша. - В мое время молодые люди
вели себя более осмотрительно и не напивались до такой степени, что едва
могли идти.
- Да, сэр, - пробормотал лакей, любезно поддерживая джентльмена за
локоть и помогая ему сделать следующий шаг.
- И это - будущее Англии, - продолжал возмущаться старик. -
Позаботьтесь о своей старости сейчас, молодой человек, и молитесь, чтобы они
не довели страну до разрухи!
- Да, сэр. - Лакей помог ему преодолеть следующую ступеньку.
- Если бы мои мальчики так вели себя, я бы бил их тростью, я бы... -
Джентльмен замолчал и тяжело вздохнул. - Эх, только они оба мертвы. Умерли
вместе с моей дорогой женой в девяносто шестом от туберкулеза.
- Мне ужасно жаль, сэр. - Лакей помог ему встать на последнюю ступеньку
лестницы.
- Что-что? Это не твоя вина. - Старик похлопал лакея по плечу. - Ты
хороший парень.
- Э-э... да, сэр. - Лакей поклонился, и старик пошел в дом, опираясь на
трость и прихрамывая на левую ногу.
В доме пожилой джентльмен отдал свой плащ и шляпу другому лакею и
направился в танцевальный зал, чтобы поприветствовать хозяина дома. Бал был
грандиозным, но он прибыл довольно поздно, и цепочка встречающих, куда
входили хозяева дома и почетные гости бала, заметно поредела.
- Лорд Генри Роут, - объявил слуга.
Граф Донкастер, высокий, с сединой в волосах и с изысканными манерами,
поклонился:
- Добрый вечер, сэр.
- Добрый вечер. - Лорд Роут в нетвердом поклоне склонился над рукой
графини. - Мадам.
- Рады вас видеть, - с любезной улыбкой произнесла леди Донкастер. Она
была моложе своего мужа, и ее лицо можно было назвать скорее интересным, чем