"Эрик Линклэйтер. Мистер Бикулла " - читать интересную книгу автора

- Вероятно, я слишком избалован. С детства привык к большим комнатам и
к тому, что их много. Но когда начинал служить, жил в очень скромных, даже
суровых условиях, и меня это нисколько не смущало. Мне было не до этого, к
тому же молодые люди не придают большого значения роскоши; по крайней мере,
так было в мое время. Позже я, разумеется, стал жить на широкую ногу и даже,
пожалуй, шикарно. И переход от той жизни к этой, переезд из Индии, где еще
живы старые британские традиции, в дешевую гостиницу в нынешнем пуританском
духе был для меня очень болезненным. Нет, мне решительно не нравится жить в
аскезе на просторах Кенсингтона.
- Мне тоже здесь не очень нравится, - сказал мистер Бикулла, - но я
примирился с этим бытом, чтобы позволять себе другие удовольствия, - иначе у
меня не хватило бы на них средств. Я всегда неохотно отказывал себе в
наслаждении, а вот без комфорта я вполне могу обойтись. Я легко
приспособился к жизни в "Бовуар Приват Отеле", потому что, в отличие от вас,
не привык к роскоши и не могу шутить и иронизировать по этому поводу.
В шатком плетеном кресле мистер Бикулла казался более громоздким, чем
был на самом деле; удивительно, как он вообще мог в этом креслице
уместиться. Но и у себя, и в комнате сэра Симона он всегда уступал большое
кресло своему почтенному собеседнику; в одной комнате кресло было кожаное,
обтрепанное, в другой - обитое ситцем с цветастым узором, и постоянные
перемещения своего шаткого кресла из комнаты в комнату не причиняли мистеру
Бикулле особых неудобств. Как кавалерийский офицер, он всегда был в седле и,
по обыкновению, держался прямо.
Они были знакомы около двух месяцев, и дружба их постепенно крепла. В
читальном зале Британского музея, куда время от времени заходил мистер
Бикулла, его внимание однажды привлек пожилой человек с изысканными
манерами, который со смирением обычного школяра еле тащил дюжину огромных
ветхих и потрепанных томов. Он был высок и седоволос, лицо цвета слоновой
кости выражало то терпение, какое иногда скрывает аристократическое
высокомерие, - терпение человека, многие годы судившего других и
повелевавшего всеми, бесчисленное число раз видевшего преступные и
безрассудные поступки людей и прекрасно знавшего, чего можно ожидать от
человечества. И вот теперь он, непривыкший к физическим нагрузкам, с великим
трудом нес свои книги. Ныне терпимость властелина свелась к усердию
скромного ученика. Этого человека, думал мистер Бикулла, заинтригованный
увиденным и продолжавший размышлять, в свое время, наверное, охраняли
гвардейцы на черных лошадях, ему, вполне возможно, внимали толпы и судьи, а
теперь он, как мастеровой, несет кипу пропыленных книг, кирпичи, из которых
еще не выстроилось здание...
Две книги, а затем еще одна упали на пол и раскрылись. Мистер Бикулла
наклонился, чтобы поднять, и незнакомец пробормотал слова благодарности.
Мистер Бикулла с любопытством посмотрел на заглавия этих томов, а примерно
через час сумел мимоходом заглянуть в школьную тетрадь, где делал записи
этот джентльмен. Из того, что там было написано, он понял больше, чем можно
было ожидать:

Тхори.
Происхождение Раджпута - традиционное. Результаты переписи
населения княжества Марвар (1891) не убедительны.
Кайкады.