"Элизабет Линн. Зима драконов" - читать интересную книгу авторавозник в его сознании. - Его могущество будет принадлежать тебе. Оно
предназначено тебе". - Оно предназначено мне. Именно я должен был его получить. И получу, оно и сейчас у меня есть, в моей шкатулочке, холодной маленькой шкатулочке. - Он рассмеялся жутким, лишенным души каркающим смехом. На бледном лице мужчины, изможденном и безжизненном, горели только глаза. В них застыло черное, голодное выражение, не имевшее ничего общего с человеческим. Неожиданно его лицо изменилось. Он порозовел, линия губ смягчилась. Ледяной ужас в глазах отступил. Голосом ребенка он произнес, обращаясь к пронзительному холоду: - Лирит? Это... ты? Не сердись, прошу тебя. Я не хотел причинить тебе боль. В следующее мгновение черты лица снова застыли, и глаза вспыхнули черным огнем. Он выпрямился. Легкими, уверенными шагами прошел по коридору и шагнул в высокий холодный зал, заставленный клетками. Около двери скорчился человек в рваном меховом плаще, который отшатнулся, когда он прошел мимо. Большинство клеток пустовало. В одной, тихо постанывая, лежал мужчина. Его спина и грудь были в крови и шрамах от недавней порки. Женщина с длинными светлыми волосами замерла в другой. Увидев вошедшего, она с хриплым воплем метнулась к ледяным прутьям клетки. Узник в последней клетке был обнажен, его худое тело покрывал толстый слой испражнений. Оп лежал на боку, подобрав под себя колени. Неподалеку валялась засохшая корка хлеба. Его бока были исполосованы ударами хлыста. - Азил, - сказал мужчина, - я знаю, ты не спишь. Посмотри на меня. - одиноко. Тебе не надоела тишина? - Человек в клетке ничего не ответил. - Знаешь, ты можешь согреться. Даже у слуг есть огонь и меха. Это приятно, так приятно, тепло и мягкий мех на покрытом синяками теле. Ты так давно терпишь холод. Он причиняет страдания. Скажи мне, что тебе больно. Скажи. Упрямо, с отчаянием человек в клетке покачал головой и ничего не сказал. - Предатель, - промурлыкал мужчина перед клеткой. - Будь проклята твоя упрямая душа! Знаешь, ты все равно заговоришь. - Он поднял кожаный хлыст с короткими шипами, пропустил три хвоста сквозь пальцы и проревел, обращаясь к человеку у двери: - Давай его сюда. Дверь клетки распахнулась сама собой. Раб осторожно вытащил не сопротивлявшегося пленника сквозь узкую дверь и отступил в сторону. Мужчина с хлыстом, едва касаясь, почти ласково, провел шипами по израненным ребрам несчастного. Затем нанес сильный удар. Азил вскрикнул. - Так-то лучше, - прошептал Тенджиро Атани, и в его глазах застыл мрак. - Кричи, предатель. Часть 2 ГЛАВА 5 В городе Мако женщина смотрела в лужу, словно в зеркало. Она видела: маленького спящего ребенка, завернутого в грязное одеяло; |
|
|