"Лесли Линн. Обман герцога " - читать интересную книгу автора Он посмотрел на герцогиню и, заметив ее легкий кивок, ответил:
- С большим удовольствием, леди Арабелла, - и отвесил почтительный поклон. - Замечательно! Едем сейчас же! Спешно поклонившись герцогине, Арабелла вышла, сопровождаемая Чарльзвортом. В дверях он обернулся и заговорщически подмигнул герцогине. Она была очень тронута его добротой к ребенку. Герцогиня была из тех женщин, которые хватаются за любую возможность обеими руками. Погрузившись в свои счастливые мечты, она не заметила, как отворилась дверь. - Мистер Бертранд Пибоди и мистер Ян Мастертон, - с особым значением объявил Вилкенс. Ее взгляд быстро пробежал по высокому длиннолицему джентльмену в простом черном пальто и слегка задержался на рыжеволосом мужчине, дергающем галстук. Ричард уехал в Эдинбург. Этот человек был шотландец, как и их любимый Джеффри. Каким-то своим особенным чутьем она поняла, что получит ответы на все свои вопросы о Ричарде. 5 - Вот, ваша светлость, как только мистер Мастертон появился на пороге, я немедленно связался с моим клиентом, сознавая всю важность того, что у мистера Мастертона печатка герцога Эвэлонского. После подтверждения барона я Мастертон настоял на своем присутствии, - мистер Пибоди закончил свой монотонный пересказ событий. Герцогиня с трудом верила рассказанному, но золотое кольцо в ее плотно сжатом кулаке служило надежным доказательством. - Мой сын хоть и потерял временно память, но он жив и о нем хорошо заботятся. Для меня это самое главное. - С улыбкой она повернулась к мистеру Яну Мастертону, стоящему у белого мраморного камина. - Примите мою глубокую признательность за все, что вы сделали для Ричарда. Гордость засветилась в его глазах. - Это я и моя Мери очень признательны вам, ваша светлость; Ричард, простите, их светлость - настоящий милорд. Часто моргая, ей удалось остановить готовые уже брызнуть слезы. Неужели только потеря памяти заставила Ричарда защищать этих людей? Она не могла себе представить девушку, которая вызвала в нем такие изменения. - Хм. - Мистер Пибоди прочистил горло, напоминая о своем присутствии. - Я говорил, что мой клиент немедленно отправился в путь, чтобы доставить их светлость к вам в полной сохранности. Это большое личное неудобство для него, так как барон не хочет ничего слышать о мисс Мери Мастертон, да и никогда не хотел этого. Она почувствовала, как эти слова вызвали прилив ярости у Яна Мастертона. Испугавшись слов мистера Пибоди и его самодовольной улыбки, она встала. - Спасибо, сэр. Ваша помощь также высоко ценится. - Она наклонила голову с явным намерением его выпроводить. |
|
|