"Лесли Линн. Обман герцога " - читать интересную книгу автора

Она отступила назад, услышав в его голосе легкую ярость.
- Боюсь, что ему не нужны мои приветствия, Ричард. - Ее голос окреп,
как, впрочем, и всегда, когда она хотела как можно точнее выразить свою
мысль. - Понятия не имею, зачем он здесь. Прежде он даже не признавал моего
существования.
Ричард медленно вышел из-за спины Лотти, старавшейся своим присутствием
защитить Мери.
Теперь игру будут вести двое!
Увидев их, доктор Макалистер кивнул головой.
- А вот и они, барон. Добрый день, мисс Мастертон.
- Добрый день, доктор Макалистер, - ответила она, переводя глаза на
пунцовое лицо своего деда. - Чем обязана?
- Что за отвратительные манеры! - произнес барон откуда-то из-за плеча
Мери.
Ричард заметил, что он не смотрит ей прямо в глаза. Это еще больше
заинтриговало его.
- Я не намерен отвечать на вопросы, как лакей, на ступеньках. Почему
глупая девчонка не введет нас в гостиную.
Ричард мог почувствовать, как замерло сердце Мери; она стояла, окаменев
от стыда.
- Тем не менее, пройдемте в гостиную, джентльмены.
Услышав, как Ричард подчеркнул последнее слово, барон Ренфрью перевел
взгляд на него.
Барон расположился у камина. Прислонившись к двери, Ричард наблюдал за
присутствующими. Лотти была испугана до смерти, а Мери... Он не мог
позволить себе даже представить, что происходит у нее в душе. Наконец доктор
попытался объяснить ситуацию.
- Мисс Мастертон, я думаю, что вам лучше присесть, пока мы объясним
свое появление здесь.
- Прекратите обращаться с этой лгуньей как с леди, Макалистер, -
усмехнулся Ренфрью. - Эта крестьянка достаточно сильна, чтобы выслушать то,
что я сейчас сообщу. Она лгала его светлости и теперь попалась!
Час назад Ричард был готов встретиться с бароном лицом к лицу несмотря
на то, что тот был старше его на тридцать лет и приходился Мери дедом. Даже
теперь он с трудом сдерживался, чтобы не прижать ее дрожащее тело к себе. Но
гнев в нем был достаточно силен, чтобы ограничиться двумя шагами по комнате.
В этот момент Лотти, стоящая у окна, закрытого кружевными занавесками,
вскрикнула:
- Еще гости, Мери. Нет, постой! Это твой дядя, а с ним красивая леди!
Дверь гостиной распахнулась. Ян держался с герцогиней Эвэлонской, как
будто они были старыми друзьями.
Одинаковые глаза шоколадного цвета встретились и удержали свои взгляды.
Хотя он постарался скрыть свои чувства, она увидела в его взгляде любовь.
- Ваша светлость, как вы здесь оказались? - проворчал Ренфрью. - Разве
Пибоди не сказал вам, что я привезу вашего сына домой.
- Я не могла больше ждать, так хотела его увидеть. - Она посмотрела на
Ричарда взглядом, болью отозвавшемся в его израненной душе. - Ричард, я
знаю, что ты потерял память, но я хочу, чтобы ты знал, что я - твоя мать. Ты
герцог Эвэлонский. И мы тебя очень любим.
От него потребовалось все его самообладание, чтобы не обнять ее и не