"Лесли Линн. Обман герцога " - читать интересную книгу автора

с ней немедленно.
- Несколько минут назад их светлость вошла в библиотеку. - Вилкенс
хотел проводить ее.
- Я знаю дорогу в библиотеку, Вилкенс. Пожалуйста, спросите, не видел
ли кто из слуг, как мисс Бартон покидала дом. Хоть кто-нибудь!
Отвесив глубокий поклон, он ушел. Мери приблизилась к закрытым двойным
дверям библиотеки; услышав голоса, она остановилась.
- Скажи, Ричард, когда ты собираешься сообщить Мери, что память
вернулась к тебе давно?
Голос герцогини был ясно слышен через деревянные двери. Мери застыла на
месте. Он знал? Память вернулась к нему? Она подошла ближе, чтобы услышать
ответ.
- Я скажу ей об этом радостном событии, когда все выясню о ней и о
делах ее деда. Тогда она будет свободна и может делать все, что угодно. -
Голос его прозвучал, как голос человека с совершенно ясным сознанием.
Мир растворился вокруг нее, подобно тающей восковой свече. Какое-то
мгновение она ничего не чувствовала и не видела. Когда чувства вернулись, в
ней одновременно боролись ярость, страх, неверие, отчаяние.
Победила ярость. Она вырывалась из нее, подобно пламени, разрушившему
ее конюшню в тот далекий несчастливый день их встречи.
Распахнув дверь, она вошла.
Безжалостный человек, превративший тонкую нить ее жизни в обрывки
веревки, сделавший невозможной старую жизнь и все еще не вовлекший ни во что
иное, повернул к ней лицо.
- Без сомнения, если бы правда ударила тебя по голове, как бревно в
моей конюшне, ты все равно бы не узнал ее! - Дыхание перехватывало, но ее
голос звучал мягко. - Так вот: я слышала все, что ты сказал!
- А...
Герцогиня грациозно поднялась и ушла. Мери смотрела в темные глаза
Ричарда.
- Память вернулась к тебе в то утро, в конюшне, не так ли? В тот
момент, когда мы... мы...
Глубоко в его глазах что-то сверкнуло, рот искривился в улыбке. Слова
ее были наполнены горечью:
- Ты знаешь, что было с нами! - Дар речи вернулся к ней. - И в
следующий момент все ушло. Если что и было между нами исчезло.
- Как трогательно с твоей стороны Мери. - Его сардоническая улыбка не
смогла осветить потемневших глаз. - Думаю, что все что ты хотела сейчас
сказать, можно назвать одним словом - страсть. И конечно, ты давала
представление, чтобы вернуть мою...
- Я уже говорила тебе, почему солгала в первый раз! - Она вспыхнула:
последнее обвинение обидело ее до глубины души. - Я не могла прекратить,
боясь повредить тебе. Но ТЫ! - Ярость заставила ее отвести от него взгляд, а
затем она снова посмотрела на него продолжив: - Ты лгал мне все эти недели!
Память вернулась к тебе. Ты знал, что я ввела тебя в заблуждение, но все
равно заставил меня приехать в Лондон. Ты позволил мне бороться за твое
здоровье, твою жизнь. Я презираю тебя! - резко проговорила она.
- А что тебе до меня? - Его улыбка была так жестока, что он мог бы сам
быть дьяволом предлагающим запретный плод. - Я продолжать этот фарс по своим
собственным причинам, но мои мотивы куда выше твоего "очаровательного" плана