"Лесли Линн. Обман герцога " - читать интересную книгу автора - Что ты собираешься делать? - спросил барон, поправляя смятый галстук.
На его шее виднелись отпечатки пальцев Ричарда. - Мой адвокат свяжется с Бостоном для предоставления необходимых документов. Я ожидаю возмещения всей суммы с процентом, причитающейся Мери. Вы навсегда покинете город. Я посоветовал бы вам уехать из страны, пока история не получила огласки. Если вы когда-нибудь появитесь в Лондоне, я сделаю все, чтобы вы пожалели об этом. - Будь ты проклят! - закричал барон. На виске пульсировала вена, он весь стал пунцовым. - Ты разоряешь меня из-за девчонки, которая едва достойна стирать твое белье! Если тебе нужна девка, возьми ее! Для того чтобы быть под непревзойденным герцогом Эвэлонским, не нужно быть наследницей! Прежде чем Ричард успел подумать, его кулак уже поднялся к лицу барона, но старик, рухнув, зарыдал. "Он достаточно натворил, присвоив состояние Мери. Но мне не следует распускать руки", - решил Ричард, сжимая кулаки. - Убирай свои жалкие кости с моих глаз, - процедил он сквозь плотно сжатые губы. - Если завтра ты все еще будешь здесь, я клянусь, что позвоню в магистрат! Ричард вышел из дома. Стоя посередине Белгрейв-стрит, он глубоко вдыхал свежий воздух. Сегодня был день ошеломляющих открытий. Сначала Мери обнаружила его обман, а теперь он сообщит ей, что она владеет огромным состоянием. Что она будет делать с ним? Какой выбор она сделает теперь, когда все, что она ни пожелает, будет ей доступно? Желая увидеть ее поскорей, он отправился домой. Вилкенс стоял у входа, заламывая руки. Последние несколько шагов он потерял самообладание. - Боже мой, Вилкенс, что случилось! Что-нибудь с Мери? - Ричард замер на верхней ступеньке. - Ваша светлость, я разослал сообщения для вас по всему городу. - Сильный голос Вилкенса дрожал. - Кажется, сэр Роберт Ланкастер убежал с мисс Мастертон. Лорд Чарльзворт и леди Арабелла видели, как он затолкал ее в экипаж. Они прислали сообщение, что преследуют их по северной дороге. Но это еще не все. Услышав эту новость, ваша мать потребовала карету и тоже отправилась за ними. Не теряя времени, Ричард четко отдавал приказы: - Немедленно приведи Вайлдфара. А затем прикажи собрать вещи для моей матери и мисс Мастертон. Пусть их горничные отправляются вместе с Кроули. Могучий жеребец трепетал под ним. Он скакал на север. 12 Все началось с этой дороги. Он мчался на Вайлдфаре, чтобы найти ответы на терзающие его беспокойный ум вопросы. Вместо этого он нашел то, что, по его мнению, не существовало ни в этом мире, ни в любом другом. Он нашел женщину, которой удалось тронуть его сердце. Тронуть! Это слово ничто в сравнении с теми чувствами, которые разбудила в нем Мери. Пришпорив Вайлдфара, он рассмеялся. Его знаменитая самоуверенность, наконец поколеблена! За последние недели он многому у нее научился. Но в нем еще оставалась искра тщеславия, |
|
|