"Тит Ливий. Отрывки " - читать интересную книгу автора

условия мира диктует тот, кто дает его, а не тот, кто просит. Но, может
быть, мы заслужили того, чтобы нам самим выпросить себе наказание. (25) Мы
не отказываемся признать нашим все, из-за чего началась война, - Сицилию,
Сардинию, Испанию и все острова, находящиеся между Африкой и Италией. (26)
Мы же, карфагеняне, ограничившись берегами Африки, готовы видеть вас
господами даже в чужих странах вне пределов Италии, на суше и на море, как
это угодно богам. (27) Я не отрицаю, что верность пунийская подозрительна
для вас вследствие того, что недавно мы не вполне искренно просили мира и не
дождались заключения его. Но в вопросе об уверенности, что мир не будет
нарушен, весьма важно, Сципион, кто просит его. (28) Насколько мне известно,
и ваши отцы сенаторы отказались от мира в значительной степени потому, что
посольство было недостаточно почтенно. (29) Теперь я, Ганнибал, прошу мира.
А я не просил бы его, если бы не считал полезным, и вследствие именно этой
пользы, из-за которой я просил его, я буду его охранять. (30) И подобно
тому, как, начав войну, я принимал меры, чтобы никто не был недоволен ею,
пока сами боги не стали завидовать, гак точно я постараюсь, чтобы никто не
тяготился добытым мною миром".
Так говорил Ганнибал. Ответ Сципиона был следующий:
(Гл. 31) "Я не обманывался, Ганнибал, относительно того, что при первом
намеке на твое прибытие карфагеняне нарушили верность заключенному перемирию
и уничтожили надежду на мир. (2) Ты и сам признаешь это, так как из прежних
условий мира устраняешь все, кроме того, что уже давно находится в нашей
власти. (3) Но как ты заботишься о том, чтобы твои сограждане чувствовали,
какое бремя ты снял с них, так и я должен стараться, чтобы, устранив из
мирных условий те пункты, на которые они тогда были согласны, они не
получили бы их в награду за свое вероломство. Потеряв право на прежние
условия, вы еще просите, чтобы коварство послужило вам на пользу. (4) Не
отцы наши первыми затеяли войну из-за Сицилии, и не мы - из-за Испании: в
первом случае - опасность союзных нам мамертинцев {Жители города Мессаны в
Сицилии.}, а во втором - гибель Сагунта {Город в Испании, взятый римлянами.}
вынудили нас на святую и законную войну; (5) что вы вызвали нас, признаешь и
ты сам, и свидетели боги, которые первой войне дали конец, согласный с
божескими и человеческими законами, и настоящей дают и дадут такой же. (6)
Что касается меня, то я помню а человеческой слабости, принимаю во внимание
силу судьбы и знаю, что все наши дела подвержены тысяче случайностей; (7) но
подобно тому, как я признал бы свой образ действий надменным и жестоким,
если бы до моей переправы в Африку отверг тебя, когда ты добровольно готов
был покинуть Италию и, посадив войска на суда, шел бы ко мне просить мира, -
(8) так теперь я вовсе не обязан по отношению к тебе быть предупредительным,
так как я чуть не за руку притащил тебя в Африку, когда ты упорно
сопротивлялся и все оборачивался назад. (9) Поэтому, если к тем условиям, на
которых тогда, по-видимому, мог состояться мир, присоединятся какие-нибудь
новые, как вознаграждение за захват во время перемирия кораблей с припасами
и за оскорбление послов, то мне будет о чем докладывать военному совету;
если же и те условия представляются тяжелыми, то готовьтесь к войне, так как
вы не могли переносить мира".

Перевод П. Адрианова