"Тит Ливий. Отрывки " - читать интересную книгу автораусловия мира диктует тот, кто дает его, а не тот, кто просит. Но, может
быть, мы заслужили того, чтобы нам самим выпросить себе наказание. (25) Мы не отказываемся признать нашим все, из-за чего началась война, - Сицилию, Сардинию, Испанию и все острова, находящиеся между Африкой и Италией. (26) Мы же, карфагеняне, ограничившись берегами Африки, готовы видеть вас господами даже в чужих странах вне пределов Италии, на суше и на море, как это угодно богам. (27) Я не отрицаю, что верность пунийская подозрительна для вас вследствие того, что недавно мы не вполне искренно просили мира и не дождались заключения его. Но в вопросе об уверенности, что мир не будет нарушен, весьма важно, Сципион, кто просит его. (28) Насколько мне известно, и ваши отцы сенаторы отказались от мира в значительной степени потому, что посольство было недостаточно почтенно. (29) Теперь я, Ганнибал, прошу мира. А я не просил бы его, если бы не считал полезным, и вследствие именно этой пользы, из-за которой я просил его, я буду его охранять. (30) И подобно тому, как, начав войну, я принимал меры, чтобы никто не был недоволен ею, пока сами боги не стали завидовать, гак точно я постараюсь, чтобы никто не тяготился добытым мною миром". Так говорил Ганнибал. Ответ Сципиона был следующий: (Гл. 31) "Я не обманывался, Ганнибал, относительно того, что при первом намеке на твое прибытие карфагеняне нарушили верность заключенному перемирию и уничтожили надежду на мир. (2) Ты и сам признаешь это, так как из прежних условий мира устраняешь все, кроме того, что уже давно находится в нашей власти. (3) Но как ты заботишься о том, чтобы твои сограждане чувствовали, какое бремя ты снял с них, так и я должен стараться, чтобы, устранив из мирных условий те пункты, на которые они тогда были согласны, они не условия, вы еще просите, чтобы коварство послужило вам на пользу. (4) Не отцы наши первыми затеяли войну из-за Сицилии, и не мы - из-за Испании: в первом случае - опасность союзных нам мамертинцев {Жители города Мессаны в Сицилии.}, а во втором - гибель Сагунта {Город в Испании, взятый римлянами.} вынудили нас на святую и законную войну; (5) что вы вызвали нас, признаешь и ты сам, и свидетели боги, которые первой войне дали конец, согласный с божескими и человеческими законами, и настоящей дают и дадут такой же. (6) Что касается меня, то я помню а человеческой слабости, принимаю во внимание силу судьбы и знаю, что все наши дела подвержены тысяче случайностей; (7) но подобно тому, как я признал бы свой образ действий надменным и жестоким, если бы до моей переправы в Африку отверг тебя, когда ты добровольно готов был покинуть Италию и, посадив войска на суда, шел бы ко мне просить мира, - (8) так теперь я вовсе не обязан по отношению к тебе быть предупредительным, так как я чуть не за руку притащил тебя в Африку, когда ты упорно сопротивлялся и все оборачивался назад. (9) Поэтому, если к тем условиям, на которых тогда, по-видимому, мог состояться мир, присоединятся какие-нибудь новые, как вознаграждение за захват во время перемирия кораблей с припасами и за оскорбление послов, то мне будет о чем докладывать военному совету; если же и те условия представляются тяжелыми, то готовьтесь к войне, так как вы не могли переносить мира". Перевод П. Адрианова |
|
|