"Сэм Льювеллин. Тросовый талреп " - читать интересную книгу авторапосмотрела на меня. У нее были темные волосы, постриженные на простой
манер - этакий мальчик-паж, - загорелое лицо с высокими скулами, на щеках и на носу веснушки. Джинсы и вязаная шерстяная кофта из множества разноцветных ниток выглядели как-то успокаивающе для моих измученных глаз. Счетчик в моей голове сложил вместе эту кофту и эту прическу и нашел, что вид хозяйки дома выливается в кругленькую сумму. - О? - только и сказала она, глядя на меня, как на приблудную собаку, почему-то принесенную ей в подарок. - У меня ушиб вот здесь! - выпалил я, демонстрируя ей свою злосчастную голову. Все получалось как-то по-дурацки. Я почувствовал себя совсем ослабевшим, на висках выступил противный липкий пот. - Мы столкнулись по касательной, - пояснил Бучэн. - Гектор вывалился за борт, а мистер Фрэзер прыгнул в воду и спас его. - Где? - спросила она, и наконец-то ее вопрос прозвучал заинтересованно. - К северу от Арднамеркена, - ответил он. Глаза у нее были серо-зелеными. Секунд десять они пристально глядели на меня. Если бы кто-то другой посмотрел на меня подобным образом, я бы разозлился. Она смотрела так, словно пыталась приподнять крышку с моих мозгов и заглянуть внутрь. - Весьма любезно с вашей стороны, - сказала она. На ее лицо наконец прорвалась улыбка. "Прорвалась" - единственное слово, которое здесь подходит. Эта улыбка преобразила ее. Осветила все лицо, завлекла в какую-то тайну, сделала меня словно бы кем-то из этой - Садитесь, - предложила она, указывая на кресло в холле. Я сел. Она прошлась по моей голове жесткими пальцами, уверенными в том, что так и надо обращаться с пострадавшим. - Вы медсестра? - спросил я. - Я вязальщица, - отозвалась она мгновенно. - Не разговаривайте. Что ж, меня упрашивать насчет молчания не надо. Она нащупала шишку за левым ухом. Надавила посильнее, но я смолчал, несмотря на острейшую боль. Я чувствовал себя немного неловко. В моем кругу, если находили раненых незнакомых людей, тотчас вызывали врача. - Жить будете, - объявила она. В голосе никакого сочувствия, только насмешка. - Обед готов. Мы вошли в обшитую сосновыми панелями столовую с окнами на залив. За обедом Эван рассказал Фионе о том, что произошло. Они вели себя друг с другом как давно женатые супруги, но на руке Фионы не было обручального кольца. Я чувствовал себя за столом неловко: пользуюсь их гостеприимством, хотя ничем этого не заслужил. Мое чувство собственного достоинства было уязвлено. - Итак, - сказала Фиона, когда я принялся за бекон, - что же вы там поделывали, плавая один-одинешенек посреди ночи? Я прожевал кусочек бекона, ощущая полное отсутствие аппетита. - Плыл на своей яхте, чтобы повидаться с одним приятелем, - ответил я. - И кто же это? - спросил Эван. Я был удивлен, увидев, как вдруг сузились его глаза. С чего бы такое недружелюбие? |
|
|