"Сэм Льювеллин. Тросовый талреп " - читать интересную книгу автора


Просыпался я медленно, моя голова все еще была набита клочками этого
сна. Траулер стоял на своем причале в Лоч-Биэге, пустое грузовое судно
удалялось отсюда вниз по течению. Мой "Роллекс" показывал шесть часов. Утро
было серенькое, но теплое, пахло соснами, вереском и морем. Я наклонился
через борт и увидел в воде какого-то старикашку с серым лицом и черными
сальными патлами. Отражение подрагивало от ряби. Такую дрожь я как раз и
испытывал. Я отправился в рулевую рубку, вскипятил чайник и заварил густой
черный чай. Потом разделся и сиганул через борт в воду, похожую на жидкий
зеленоватый лед.
Нырнув на дно, я полежал на спине, пуская пузырьки вверх, где в
тридцати футах надо мной они ударялись о темное брюхо "Флоры". Я
чувствовал, что моя голова проясняется по мере того, как холод гонит кровь
по моему телу. Потом я поднялся по трапу, натянул на себя джинсы и фуфайку
и погреб к "Зеленому дельфину". Гектор был уже там.
- Я положил последний слой прошлой ночью, когда мы пришли, - сказал
он. - Чтобы все подготовить к вашему появлению.
Мы оттащили в сторону полиэтиленовый навес и смотали электрические
кабели. Изгиб борта был великолепен, а поверхность корпуса - безупречна,
как яичная скорлупа.
- Превосходно, - сказал я.
Гектор кивнул, и его простоватое лицо сделалось солидным.
- Услуга за услугу. Теперь схожу позавтракать.
А я вытащил ящик с инструментами и добрых пару часов все чистил и
налаживал. Часов в десять я услышал на причале напевающий звонкий женский
голос. Это была Фиона в просторных джинсах и старенькой твидовой куртке с
цветком в петлице. За плечами у нее висел рюкзачок. Ее глаза были такими же
ясными, как вода сегодня утром.
- Бог мой, да вы, похоже, еще не закончили, - удивилась она. - Ну а
что произошло там, у Салливанов?
- Морэг Салливан не нужен адвокат, - сказал я. - Ей нужна полиция.
- Если полиция доберется до нее, они первым делом опустошат сарай
Джимми, - сказала Фиона. - А это все, что он ей оставил. Затем они зададут
ей уйму глупых вопросов.
- Лучше бы они поговорили с Дональдом Стюартом, - заметил я. Фиона
рассмеялась:
- Дональд провел год в тюрьме Барлинни за то, что чуть не убил одного
парня, который искромсал его браконьерские сети. Да он не обратится к
легавому даже за ведром воды, если его дом будет гореть.
Я пожал плечами:
- Очень плохо.
Она посмотрела на меня ясными серо-зелеными глазами. И эти глаза
сказали: "Все нормально, Фрэзер, ты сам поедешь и повидаешься с Дональдом
Стюартом". Но я-то разбирался в таких пристальных взглядах и ответил ей тем
же. Она смягчилась.
- Я полагаю, что вы сделаете... все, на что можно рассчитывать.
Подразумевалось, что на многое она и не рассчитывает. И я обнаружил,
что мне это не нравится.
- Подождите-ка минутку, - произнес я не очень уверенно.
- Зачем? - спросила она. Ее лицо стало холодным и презрительным. - Вы