"Сэм Льювеллин. Тросовый талреп " - читать интересную книгу авторасделали достаточно. Так тому и быть. Все.
Я не смог стерпеть эту холодность. - Хорошо, я повидаюсь со Стюартом. Серо-зеленые глаза сделались теплыми и ласковыми. - В самом деле? - спросила она с волнением в голосе. "Болван ты, Фрэзер", - подумал я. Но было слишком поздно. - Я скажу ему, что, если он не объяснит, из-за чего он не поладил с Джимми Салливаном, я выдвину против него от имени Эвана обвинение в нападении. - Эвана? - переспросила она, нахмурившись. - О чем вы говорите? А я как раз и не собирался об этом говорить. - Где можно найти Стюарта? - Сейчас суббота, - сказала она. - Он должен быть там, у цистерн. - Она снова нахмурилась. - Но вы уверены, что это нужно? Он ведь в самом деле опасный тип. - Посмотрим, - сказал я. Я своими глазами видел тот короткий, жестокий и внезапный удар кулака, сбросивший Эвана в рыбий садок. Она улыбнулась очень доброй улыбкой и слегка коснулась моей руки кончиками пальцев. Я позволил себе ответить на вызов, прежде чем обдумать его. Она вертела мной как хотела, я позволил ей это делать. Хотя Проспер меня предупреждал: "Ты можешь растерять свои преимущества". Но это было только одно из объяснений случившегося. Другое заключалось в моей уверенности, что, прожив здесь много лет, она оставалась одинокой. И последнее объяснение нравилось мне куда больше. Легкий ветерок налетел на залив со стороны материка, силы в нем было два-три балла, и он лишь чуть-чуть пускал рябь по плоскому зеркалу воды. Я поставил на фок-мачте все три стакселя. Ветерок с мягким хлопком наполнил их. "Дельфин" скользил от причала с радующим меня ускорением. Великолепное судно ничуть не утратило своих качеств. - Как быстро! - сказала Фиона. Ветерок трепал ее темные волосы. Она выглядела задумчивой и взволнованной. Я передал ей штурвал, переместился вдоль борта и стал поднимать главный парус. "Дельфин" накренился, пузырьки в кильватере тоненько зашипели. Фиона засмеялась с искренним удовольствием. - Что это за посудина? - спросила она. - СППК, - ответил я. - Сверхлегкий перемещающийся парусный катер. Может идти на парусах над водой, а не только по ней. - Замечательно, - сказала Фиона. Выступающие над морем утесы стремительно приближались к нам. Восемь узлов скорости показывали приборы и еще четыре добавляло течение. Мы вылетели из теснин и увидели "Флору". Траулер медленно двигался в направлении виднеющегося вдали Хорнгэйта. Из-под бушприта "Флоры" расходились тонкие белые усики. Мы проскочили мимо нее в один миг, словно она стояла на месте. Фиона повернула нос "Дельфина" на северо-запад, и ветер задул нам в бок. Я выровнял судно, поигрывая мощными тросами лебедок, пока паруса не потеряли силу и кильватер не заструился белой водой из-под транцев с мощным шипением, характерным для высокой скорости. Далеко не каждый может заставить "Дельфина" идти таким вот образом. |
|
|