"Сэм Льювеллин. Тросовый талреп " - читать интересную книгу автора

сделали достаточно. Так тому и быть. Все.
Я не смог стерпеть эту холодность.
- Хорошо, я повидаюсь со Стюартом.
Серо-зеленые глаза сделались теплыми и ласковыми.
- В самом деле? - спросила она с волнением в голосе. "Болван ты,
Фрэзер", - подумал я. Но было слишком поздно.
- Я скажу ему, что, если он не объяснит, из-за чего он не поладил с
Джимми Салливаном, я выдвину против него от имени Эвана обвинение в
нападении.
- Эвана? - переспросила она, нахмурившись. - О чем вы говорите?
А я как раз и не собирался об этом говорить.
- Где можно найти Стюарта?
- Сейчас суббота, - сказала она. - Он должен быть там, у цистерн. -
Она снова нахмурилась. - Но вы уверены, что это нужно? Он ведь в самом деле
опасный тип.
- Посмотрим, - сказал я.
Я своими глазами видел тот короткий, жестокий и внезапный удар кулака,
сбросивший Эвана в рыбий садок. Она улыбнулась очень доброй улыбкой и
слегка коснулась моей руки кончиками пальцев. Я позволил себе ответить на
вызов, прежде чем обдумать его. Она вертела мной как хотела, я позволил ей
это делать. Хотя Проспер меня предупреждал: "Ты можешь растерять свои
преимущества".
Но это было только одно из объяснений случившегося. Другое заключалось
в моей уверенности, что, прожив здесь много лет, она оставалась одинокой.
И последнее объяснение нравилось мне куда больше.

Легкий ветерок налетел на залив со стороны материка, силы в нем было
два-три балла, и он лишь чуть-чуть пускал рябь по плоскому зеркалу воды. Я
поставил на фок-мачте все три стакселя. Ветерок с мягким хлопком наполнил
их. "Дельфин" скользил от причала с радующим меня ускорением. Великолепное
судно ничуть не утратило своих качеств.
- Как быстро! - сказала Фиона.
Ветерок трепал ее темные волосы. Она выглядела задумчивой и
взволнованной. Я передал ей штурвал, переместился вдоль борта и стал
поднимать главный парус. "Дельфин" накренился, пузырьки в кильватере
тоненько зашипели. Фиона засмеялась с искренним удовольствием.
- Что это за посудина? - спросила она.
- СППК, - ответил я. - Сверхлегкий перемещающийся парусный катер.
Может идти на парусах над водой, а не только по ней.
- Замечательно, - сказала Фиона.
Выступающие над морем утесы стремительно приближались к нам. Восемь
узлов скорости показывали приборы и еще четыре добавляло течение. Мы
вылетели из теснин и увидели "Флору". Траулер медленно двигался в
направлении виднеющегося вдали Хорнгэйта. Из-под бушприта "Флоры"
расходились тонкие белые усики. Мы проскочили мимо нее в один миг, словно
она стояла на месте. Фиона повернула нос "Дельфина" на северо-запад, и
ветер задул нам в бок. Я выровнял судно, поигрывая мощными тросами лебедок,
пока паруса не потеряли силу и кильватер не заструился белой водой из-под
транцев с мощным шипением, характерным для высокой скорости.
Далеко не каждый может заставить "Дельфина" идти таким вот образом.