"Олаф Бьорн Локнит. Берег Проклятых ("Конан") " - читать интересную книгу авторасолнечный луч, Томэо направила его отражение на труп. Золотистый солнечный
зайчик коснулся покрытого страшными ранами лица и скользнул по одежде к ногам. Тело вдруг задымилось, почернело, его объял почти неприметный в свете жаркого южного солнца голубоватый огонь. Дым исчез, когда догорела одежда, и Конан с Мораддином зачарованно наблюдали, как пламя пожирает истончающийся остов человека, обнажает кости, превращает в сероватую, сносимую легким ветерком пыль некогда живую плоть и растворяет в себе желтоватый скелет... - Отец всех гномов! - едва слышно прошептал Мораддин.- Хотел бы я заслужить такое погребение! - Здорово! - Конан с нескрываемым интересом смотрел, как покойник исчезает в отраженном луче солнца.- Нет, это добрая магия. Между прочим, Мораддин, если Томэо - колдунья, можно попросить, чтобы она нас переправила обратно. Все-таки Туран поближе к закатным странам, чем границы Кхитая. - Паган,- проворчал бывший гвардеец.- Об этой стране нет упоминаний в летописях или рассказах знаменитых путешественников... Нас занесло очень далеко. - И во всем виноват ты. Увидев, что труп Кисо растаял в солнечном жаре без остатка, а девушка опустила зеркало, Мораддин повернулся к ней. - Томэо, скажи, пожалуйста, далеко ли от твоей страны Кхитай и Вендия? - Кхитай? - От изумления у красавицы округлились глаза.- Совсем рядом. Видишь те горы на закате? Сразу за ними. Значит, чтобы вернуться в Туран, необходимо пересечь всю Великую Империю Восхода, Вендию и Иранистан... руке.- Мораддин, я тебя сейчас убью! Дернула же тебя нелегкая ужинать за древним алтарем! Поразмыслив, Мораддин нахмурился. - Там упоминались некие "пронзающие время"... Конан, тебе не кажется, что мы с тобой пополнили их ряды? - Потомок гномов обратился к Томэо: - Послушай, благородная госпожа, тебе, случаем, не известно, кто сейчас властвует над государством Туран? Повелитель Илдиз? - Повторяю, я никогда раньше не слышала о такой стране или повелителе Илдизе,- замотала головой Томэо.- Послушайте, чужестранцы, отчего бы нам не поговорить по пути? К дому Цзи Дарума путь немалый, а нас могут преследовать. Ловите лошадей! Дохлых псов Сутари мы оставим без погребения... Глава третья Томэо даже повидавшему разные страны и обычаи Конану казалась очень необычной девушкой. Негодяи в зеленой одежде только что разделали, будто свинью на бойне, ее жениха, а она вовсе не выглядит убитой горем. Мало того, на желтоватом, как, впрочем, у всех жителей восходных стран, лице блуждает умиротворенная улыбка. За первые несколько лиг совместного пути Конан успел рассмотреть Томэо с головы до пят и сделал вывод: здешние женщины - создания красивые и воинственные, а потому ему нравятся. Томэо была невысока ростом, лишь на голову выше коротышки Мораддина; длинные прямые волосы она завязала в узел, |
|
|