"Джек Лондон. Кража (Пьеса)" - читать интересную книгу автораК о н н и (у которой энергия, как всегда, бьет через край, оживленно). Том, вот ужас! Ты только подумай! Знаешь, почему мама волнуется? Мы наехали на детскую колясочку. Наш шофер совсем не виноват. Глупая женщина переходила улицу как раз тогда, когда мы выехали из-за угла. Но мы задели ее только крылом. Ребенок жив - его просто вышвырнуло на мостовую. Так было смешно! (Увидев Хаббарда.) А, это вы, мистер Хаббард. Как поживаете? Здороваются. М и с с и с С т а р к у э т е р (беспомощно оглядывается в поисках стула. Чалмерс, успокаивая ее, сажает в кресло). Ужасно! Ребенок мог погибнуть! И еще говорят, что эти женщины любят своих детей! К о н н и. Папы еще нет? Мы ведь должны были сюда за ним заехать. А где Маргарет? М и с с и с С т а р к у э т е р (чуть слышно, заметив Хаббарда). Ах, и вы здесь, мистер Хаббард... Хаббард подходит к ней, пожимает руку. Никак не могу привыкнуть ко всей этой суматохе... Все так торопятся. Автомобили ведь тоже от нечистого! Когда я была молода, мы жили прилично, солидно. Было время вздохнуть, подумать. А нынче ни на что не хватает времени. Просто голову теряешь... Один Энтони никогда не теряет головы. Он Х а б б а р д. Я убежден, что за всю свою жизнь мистер Старкуэтер ни разу не потерял голову. Ч а л м е р с. Разве что, когда он за вами ухаживал. М и с с и с С т а р к у э т е р (с горечью). Ну, я бы и этого не сказала. К о н н и (нарочито деловым тоном). Отец посовещался с компаньонами, затем передал дело на рассмотрение своим юристам; когда они доложили ему, что не нашли в маме ни малейшего изъяна, он сверился с записной книжкой и сделал предложение в первые же свободные полчаса. Смеются. И пока папа объяснялся в любви, он не меньше двух раз поглядел на часы. М и с с и с С т а р к у э т е р. Ну, тогда Энтони был еще не так занят. Х а б б а р д. Да, тогда он еще не правил Соединенными Штатами. М и с с и с С т а р к у э т е р. Уж не знаю, чем он там правит, но у него нет ни минуты свободного времени! Дела, политика - какое безумие! Безумие, дела и политика... (Замолкает, чтобы перевести дух, и видит накрытый к чаю стол.) Чай! Я бы тоже выпила чашечку. Конни, я выпью чаю, а если папа не приедет, мы отправимся домой. (Чалмерсу.) Где Томми? Ч а л м е р с. Поехал покататься с Маргарет. (Взглянув на часы.) Они сейчас вернутся. К о н н и. Мама, вы не засиживайтесь. Мне еще надо переодеться. |
|
|