"Джек Лондон. Кости Кахекили (Рассказ)" - читать интересную книгу автора Странно, как умирающий от жажды человек мог запомнить все эти вещи! И
помню я, что жрец называл Гавайи - Вайи, а Ланан - Нгангаи. - Это маорийские названия*, - пояснил Хардмэн Пул, - слова Самоа и Тонга, которые жрецы привезли с собой с юга в стародавние времена, когда они открыли Гавайские острова и поселились на них. _______________ * Э т о м а о р и й с к и е н а з в а н и я... - Лондон придерживался теории, согласно которой заселение Гавайских о-вов было совершено маори - народностью, которая и сейчас существует на о-ве Новая Зеландия. - Велика твоя мудрость, о Канака Оолеа! - торжественно возгласил старик. - Ку, который держит на себе небеса, жрец именовал Ту, а также Ру; а Ла, бога солнца, он называл Ра... - А ведь в Египте был бог солнца Ра в древние времена! - перебил рассказчика Пул, внезапно оживившись. - Да, вы, полинезийцы, много прошли времени и пространства! Это отклики Древнего Египта, когда Атлантида* еще была над водой в молодых Гавайях в северной части Тихого океана. Но продолжай, Кумухана, не вспомнишь ли ты еще чего-нибудь из древней песни Эоппо? _______________ * А т л а н т и д а - по древнегреческим преданиям, материк, затонувший вследствие геологической катастрофы и некогда заселенный народом, обладавшим высокой культурой. Существует много теорий относительно тех географических зон, где могла бы произойти такая Атлантида могла находиться в Тихом океане. - В самом конце его песни, - кивнул рассказчик, - хотя я был уже наполовину мертвец и скоро должен был совсем скончаться под ножом жреца, я крепко запомнил каждое ее слово. Слушай, вот она! И старик запел дрожащим фальцетом. - Без сомнения, смертная песнь маорийцев! - воскликнул Пул. - И поет ее гаваец с татуированным языком! Повтори-ка, и я переведу ее тебе по-английски. И когда старик повторил песню, Хардмэн Пул медленно произнес по-английски: Но в смерти нет ничего нового. Смерть есть и всегда была с кончины старого Мауи. В ту пору Пата-таи громко засмеялся И разбудил домового - бога, Который разрубил его надвое; И так пришел вечерний сумрак! - А в конце-то концов, - возобновил свой рассказ Кумухана, - меня не убили! Эоппо, уже державший нож в руке и готовый поднять руку для смертоносного удара, не поднял ее. А я? Как я чувствовал себя? Что я думал? Часто смеялся я впоследствии, вспоминая об этом, Канака Оолеа! Я чувствовал только одно: жажду! Мне не хотелось умирать. Но хотелось |
|
|