"Jack London. The Sea Wolf (англ., с подстрочником) " - читать интересную книгу автора- Но я не знаю, кого же мне благодарить? - спросил я, облачившись в это тряпье. На голове у меня красовалась фуражка, которая была мне мала, а поверх рубашки я натянул еще грязную полосатую бумазейную куртку; она едва доходила мне до талии, а рукава чуть прикрывали локти. The cook drew himself up in a smugly humble fashion, a deprecating smirk on his face. Out of my experience with stewards on the Atlantic liners at the end of the voyage, I could have sworn he was waiting for his tip. From my fuller knowledge of the creature I now know that the posture was unconscious. An hereditary servility, no doubt, was responsible. Кок самодовольно выпрямился, и заискивающая улыбка расплылась по его лицу. У меня был некоторый опыт: я знал, как ведет себя прислуга на атлантических пароходах, когда рейс подходит к концу, и мог поклясться, что кок ожидает подачки. Однако мое дальнейшее знакомство с этим субъектом показало, что поза была бессознательной. Это была врожденная угодливость. "Mugridge, sir," he fawned, his effeminate features running into a greasy smile. "Thomas Mugridge, sir, an' at yer service." - Магридж, сэр, - пробормотал он с елейной улыбкой на своем женственном лице. - Томас Магридж, сэр. К вашим услугам! "All right, Thomas," I said. "I shall not forget you - when my clothes are dry." - Ладно, Томас, - сказал я. - Я не забуду вас, когда высохнет мое платье. A soft light suffused his face and his eyes glistened, as though somewhere in the deeps of his being his ancestors had quickened and stirred with dim memories of tips received in former lives. Его лицо просияло, глаза заблестели; казалось, голоса предков зазвучали в его душе, рождая смутные воспоминания о чаевых, полученных ими во время их пребывания на земле. "Thank you, sir," he said, very gratefully and very humbly indeed. - Благодарю вас, сэр! - произнес он с чувством и почти искренним смирением. Precisely in the way that the door slid back, he slid aside, and I |
|
|