"Jack London. The Sea Wolf (англ., с подстрочником) " - читать интересную книгу автора

was apparently unconscious; but his mouth was wide open, his breast, heaving
as though from suffocation as he laboured noisily for breath. A sailor, from
time to time and quite methodically, as a matter of routine, dropped a
canvas bucket into the ocean at the end of a rope, hauled it in hand under
hand, and sluiced its contents over the prostrate man.

Все, казалось, были заняты тем, что происходило посреди палубы. Там, на
крышке люка, лежал какой-то грузный мужчина. Он лежал на спине; рубашка на
его груди, поросшей густыми черными, похожими на шерсть волосами, была
разодрана. Черная с проседью борода покрывала всю нижнюю часть его лица и
шею. Борода, вероятно, была жесткая и пышная, но обвисла и слиплась, и с нее
струйками стекала вода. Глаза его были закрыты - он, очевидно, находился
без сознания, - но грудь тяжело вздымалась; он с шумом вбирал в себя
воздух, широко раскрыв рот, борясь с удушьем. Один из матросов спокойно и
методично, словно выполняя привычную обязанность, спускал за борт на веревке
брезентовое ведро, вытягивал его, перехватывая веревку руками, и окатывал
водой лежавшего без движения человека.


Pacing back and forth the length of the hatchways and savagely chewing
the end of a cigar, was the man whose casual glance had rescued me from the
sea. His height was probably five feet ten inches, or ten and a half; but my
first impression, or feel of the man, was not of this, but of his strength.
And yet, while he was of massive build, with broad shoulders and deep chest,
I could not characterize his strength as massive. It was what might be
termed a sinewy, knotty strength, of the kind we ascribe to lean and wiry
men, but which, in him, because of his heavy build, partook more of the
enlarged gorilla order. Not that in appearance he seemed in the least
gorilla-like. What I am striving to express is this strength itself, more as
a thing apart from his physical semblance. It was a strength we are wont to
associate with things primitive, with wild animals, and the creatures we
imagine our tree-dwelling prototypes to have been - a strength savage,
ferocious, alive in itself, the essence of life in that it is the potency of
motion, the elemental stuff itself out of which the many forms of life have
been moulded; in short, that which writhes in the body of a snake when the
head is cut off, and the snake, as a snake, is dead, or which lingers in the
shapeless lump of turtle-meat and recoils and quivers from the prod of a
finger.

Возле люка расхаживал взад и вперед, сердито жуя сигару, тот самый
человек, случайному взгляду которого я был обязан своим спасением. Ростом он
был, вероятно, пяти футов и десяти дюймов, быть может, десяти с половиной,
но не это бросалось мне прежде всего в глаза, - я сразу почувствовал его
силу. Это был человек атлетического сложения, с широкими плечами и грудью,
но я не назвал бы его тяжеловесным. В нем была какая-то жилистая, упругая
сила, обычно свойственная нервным и худощавым людям, и она придавала этому
огромному человеку некоторое сходство с большой гориллой. Я вовсе не хочу
сказать, что он походил на гориллу. Я говорю только, что заключенная в нем
сила, независимо от его внешности, вызывала у вас такие ассоциации.
Подобного рода сила обычно связывается в нашем представлении с первобытными