"Джек Лондон. Золотая Зорька (Перевод Б.Грибанова)" - читать интересную книгу автора

Дэйв знал, на что идет. Он нарочно полез в пещеру, чтобы выкурить оттуда
этого гризли. Он ничего не боится. С деньгами он не жмется, а если у него
нет денег, так готов поделиться последней рубашкой, последней спичкой.
Разве он
за три недели не осушил Нежданное озеро и не выкачал из него золота на
девяносто тысяч?
Женщина вспыхнула от гордости и закивала. Она с глубочайшим интересом
следила за каждым словом рассказчика.
- И должен еще сказать, - продолжал Лон, - что я очень огорчен, что не
встретил здесь сегодня Дэйва.
Лон поставил ужин на стол из струганых еловых досок, и мы принялись за
еду. Женщина услышала лай собак, пошла к двери и, приоткрыв ее, стала
прислушиваться.
- А где Дэйв Уолш? - тихо спросил я.
- Умер, - ответил Лон. - Может быть, в аду. Я не знаю. Заткнитесь.
- Но вы ведь только что сказали, что надеялись встретить его здесь
сегодня? - настаивал я.
- Да заткнитесь вы наконец, - так же тихо отозвался Лон.
Женщина прикрыла дверь и вернулась, а я сидел и размышлял над тем, что
человек, только что предложивший мне заткнуться, получает у меня жалованья
двести пятьдесят долларов в месяц да еще питание.
Лон взялся мыть посуду, а я курил и наблюдал за женщиной. Она казалась
еще обворожительнее, хотя красота ее была удивительной и необычной. Я, не
отрываясь, в течение пяти минут смотрел на нее и лишь потом заставил себя
вернуться в мир реального и взглянуть на Лона Мак-Фейна. Это дало мне
возможность бесспорно сознать тот факт, что женщина тоже существо реальное.
Сначала я принял ее за жену Дэйва Уолша, но если, как сказал Лон, Дэйв Уолш
умер, то она могла быть только его вдовой.
Мы рано улеглись спать, ибо наутро нам предстоял трудный день. Как
только Лон заполз под одеяла рядом со мной, я отважился задать ему вопрос.
- Эта женщина помешанная?
- Она вроде лунатика, - ответил он.
И прежде чем я успел сформулировать следующий вопрос, Лон Мак-Фейн,
могу в том поклясться, уже спал. Он всегда засыпал таким образом: заберется
под одеяло, закроет глаза-и готов, только легкий пар от дыхания виден. Лон
никогда не храпел.
Утром мы на скорую руку позавтракали, накормили собак, нагрузили опять
нарты и двинулись в путь. Мы попрощались с женщиной, она долго стояла в
дверях, провожая нас взглядом. Я унес с собой образ этой неземной красоты;
он словно запечатлелся в моих глазах, и для того, чтобы увидеть ее, мне
стоило только опустить веки. Нежданное озеро лежало вдалеке от обычных
дорог, и тропа здесь была не протоптана. Лон и я по очереди уминали нашими
широкими плетеными лыжами пушистый снег, чтобы собаки не проваливались.
Множество раз у меня на языке вертелся вопрос: "Но ведь вы сказали, что
думали встретить Дэйва Уолша в хижине?" Я удержался. Я решил подождать,
пока мы сделаем привал в середине дня. Но когда наступила середина дня, мы
продолжали идти, потому что, как объяснил Лон, у соединения Тили с другой
речкой находится лагерь охотников за лосями и мы можем добраться туда
засветло. Однако добраться туда до темноты нам не удалось, так как наш
вожак Брайт сломал себе лопатку и мы, провозившись с ним целый час,