"Джек Лондон. На Сороковой Миле." - читать интересную книгу авторано она хлестнула его по морде своим подолом и убежала - отделалась
изодранной юбкой да здорово вывалялась в снегу. После этого он опять удрал в лес. Надеюсь, больше не вернется. А что, у тебя тоже погибла собака? - Да, одна, лучшая из всей своры - Шукум. Утром он вдруг взбесился, но убежал не очень далеко. Налетел на собак из упряжки Ситки Чарли, и они проволокли его по всей улице. А сейчас двое из них взбесились и вырвались из упряжки - как видишь, он свое дело сделал. Если мы что-нибудь не предпримем, весной недосчитаемся многих собак. - И людей тоже. - Это почему? Разве с кем-нибудь случилась беда? - Беттлз и Лон Мак-Фэйн поспорили и через несколько минут будут сводить счеты внизу, у проруби... Ему рассказали все подробно, и Мэйлмют Кид, привыкший к беспрекословному послушанию со стороны своих товарищей, решил взяться за это дело. У него быстро созрел план действий; он изложил его присутствующим, и они пообещали точно выполнить указания. - Как видите, - сказал он в заключение, - мы вовсе не лишаем их права стреляться; но я уверен, что они сами не захотят, когда поймум всю остроумную суть нашего плана. Жизнь - игра, а люди - игроки. Они готовы поставить на карту все состояние, если имеется хотя бы один шанс из тысячи. Но отнимите у них этот единственный шанс, и они не станут играть. - Он повернулся к человеку, на попечение которого находилось хозяйство поста. - Отмерь-ка мне футов восемнадцать самой лучшей полудюймовой веревки. Мы создадим прецедент, с которым будут считаться на Сороковой Миле до скончания веков, - заявил он. Затем он обмотал веревку вокруг руки встретиться с главными виновниками происшествия. - Какого черта он приплел мою жену? - заревел Беттлз в ответ на дружескую попытку успокоить его. - Это было ни к чему! - заявил он решительно. - Это было ни к чему! - повторял он, шагая взад и вперед в ожидании Лона Мак-Фэйна. А Лон Мак-Фэйн с пылающим лицом все говорил и говорил: он открыто восстал против церкви. - Если так, отец мой, - кричал он священнику, - если так, то я с легким сердцем завернусь в огненные одеяла и улягусь на ложе из горящих углей! Никто тогда не посмеет сказать, что Лона Мак-Фэйна обвинили во лжи, а он проглотил обиду, не шевельнув пальцем! И не надо мне вашего благословения! Пусть моя жизнь была беспорядочной, но сердцем я всегда знал, что хорошо и что плохо. - Лон, но ведь это не сердце, - прервал его отец Рубо. - Это гордыня толкает тебя на убийство ближнего. - Эх вы, французы! - ответил Лон. И затем, повернувшись, чтобы уйти, он спросил: - Скажите, если мне не повезет, вы отслужите по мне панихиду? Но священник только улыбнулся в ответ и зашагал в своих мокасинах по снежному простору уснувшей реки. К проруби вела утоптанная тропинка шириной в санный след, не более шестнадцати дюймов. По обеим сторонам ее лежал глубокий мягкий снег. Молчаливая вереница людей двигалась по тропинке; шагающий с ними священник в своем черном облачении придавал процессии какой-то похоронный вид. Был теплый для Сороковой Мили зимний день; свинцовое небо низко нависло над землей, а ртуть термометра |
|
|