"Кейт Лондон. Кандидат в женихи " - читать интересную книгу автора

тепло. Кроме того, благодаря школьным завтракам и утренней работе у Мэдди я
не голодала. Кое-что я прихватывала домой, и, мне кажется, он это видел.
Однажды его приятели решили застать меня одну...
- Что ты имеешь в виду? - побледнел Бирк. - Они к тебе приставали?
Лэйси плотно сжала губы и замолчала. Она больше не собиралась ничего
ему рассказывать. А Бирк снова оглядел ее одежду, висевшую возле постели,
старую, обшарпанную мебель и валявшуюся на полу электропилу, с помощью
которой Лэйси пыталась делать ремонт.
- Странно, почему ты не настояла на новом контракте - я имею в виду
школьную пристройку? За последние три года ты занималась лишь мелкими и
малооплачиваемыми контрактами, хотя тебе следовало брать крупные...
- Конечно, кому же не нужны деньги? - зевнула Лэйси, утомленная этим
долгим разговором. Она по-прежнему сидела на коленях у Бирка, лаская
Денниса.
- Тебе нужна новая пила, зимняя шуба и рабочий комбинезон. - Бирк встал
и легко поднял ее на руки. При этом Лэйси продолжала одной рукой обнимать
его за плечи. Ей по-прежнему хотелось прогнать Бирка, хотя она сознавала:
при ее нынешнем состоянии он действует на нее успокаивающе. Да и вообще,
сейчас она слишком устала, чтобы спорить или о чем-то беспокоиться - даже о
приезде своей матери. Она позволила Бирку уложить ее на кровать и накрыть
одеялом, после чего сразу же погрузилась в глубокий сон, которого была
лишена последние недели.
Дождавшись, когда она уснет, Бирк просмотрел ее банковские счета и
чеки, после чего убрал их обратно в ящик стола. Да, он недаром гордился
своим умением приводить факты в систему и делать из них надлежащие выводы. А
главное - он всегда умел добиваться того, чего хотел. Рабочие перчатки Лэйси
лежали возле ее шляпы, причем и то и другое показалось ему таким маленьким и
беззащитным... Три года она посылала деньги своей матери, и эти суммы
постоянно росли.
Бирк подложил дров в огонь, посмотрел на Лэйси, которая свернулась
клубочком на своей металлической койке, и задумчиво погладил себя по щекам,
успевшим зарасти щетиной. Сегодня Лэйси попыталась поставить его в дурацкое
положение, украв всю его одежду и лошадь. Он изрядно замерз, пока добрался
до ее дома, однако теперь всю злость на нее как рукой сняло.
Бирк поднялся, перешагнул через кота, потрепал по шее Гизмо, который
спал на старом коврике, и выключил элегантный светильник, оставшийся еще со
времен борделя, - правда, Лэйси переделала его из керосинового в
электрический. Теперь комната освещалась только неярким светом камина.
Рассматривая электропроводку, Бирк понял, что Лэйси все делала сама. И при
этом, наверное, задергивала шторы, чтобы оградить себя от посторонних глаз.
Накрытая до подбородка одеялом, она показалась ему беспомощной
девочкой. Он взял с полки одеяло для себя, снял свой дурацкий халат и
повесил его на крючок. Затем лег рядом с Лэйси, закутался в одеяло и
подложил руки под голову.
Оглянувшись на девушку, Бирк насторожился - ему показалось, что на ее
щеке блестит слеза. Медленно и осторожно он повернулся на бок, а затем, как
только почувствовал, что она начала дрожать, обнял ее обеими руками.
Уткнувшись лицом в ее ароматные волосы, он начал вспоминать о том, как
держал ее на коленях и укачивал. Он еще не знает, как и от чего, но
обязательно защитит Лэйси!