"Кейт Лондон. Кандидат в женихи " - читать интересную книгу автора

повесить старый мушкет Толчифов и рожок для пороха. Кроме того, он перетащил
в ее дом набор старых ножей и старые деревянные чашки. Из самой большой
торчали детские ложки, украшенные резьбой, представлявшей собою эмблемы рода
Толчифов. Затем Лэйси медленно перевела взгляд на Бирка, одетого в индейскую
одежду из оленьей кожи, и взяла в руки одну из детских ложек.
- Элсбет рассказывала мне, что Уна сама вскормила всех своих детей.
Подняв голову, она увидела старые шотландские пледы и юбки, развешанные
друг подле друга.
- Слушай, Бирк, - испуганно заявила она, - какого черта ты развесил
свои вещи вперемешку с моими? Мне кажется, и те и другие стоит основательно
вытрясти...
- Сделаем, - заявил Бирк, бросив в нее скомканный пакет. Романтическая
ночь начиналась не слишком удачно.
- Я устала и не в том настроении, чтобы играть, - заявила Лэйси,
разворачивая этот пакет. Там оказалась расшитая бисером замшевая сумка,
какими пользовались американские индейцы. - Это что - подарок мне от
семейства Толчиф?
- Айе! - торжественно заявил Бирк, горя желанием поскорее заключить
Лэйси в объятия. - Это подарок для моей жены. Разверни его.
Лэйси осторожно раскрыла сумку и обнаружила там пять огромных
кристаллов кварца.
- Зачем это?
- Затем, что Толчиф, не имея бриллиантов или иных сокровищ, дарил Уне
кристалл за каждого ребенка, которого она ему рожала. Я знаю пещеру на горе
Толчифов, где находятся такие кристаллы. Наверное, Уна так никогда и не
узнала, что мой предок добывал их для нее с риском для жизни.
Лэйси невольно залюбовалась кристаллами, отбрасывавшими разноцветные
отблески во все стороны. Вдоволь налюбовавшись, она убрала их обратно в
сумку.
- Я это запомню, - пообещала она, - как запомнила раньше историю любви,
изложенную в дневниках Уны... Кстати, ты ужасно похож на своего отца!
Впрочем, как и все остальные твои братья и сестры. Черные волосы, серые
глаза, статные фигуры, любовь к детям... Ты больше не сможешь держать меня
на коленях, Бирк, как не сможешь и класть мою голову на свое плечо,
рассказывая мне истории про эльфов и легенды семьи Толчиф...
- Но почему? Я тот же Бирк, каким был и прежде, дорогая!
- А тебе не кажется, что я похожа на свою мать? Говори, не стесняйся! -
потребовала Лэйси. - Да, именно в этом и состоит одна из причин, почему я
хочу увидеть ее снова. Я слишком хорошо себя знаю, поэтому уверена, что
смогу распутать все проблемы, которые меня сейчас мучат.
- Ты забыла о том, что являешься членом семейства Толчиф? - напомнил ей
Бирк.
- Нет, я помню об этом. Однако с тобой стало сложно общаться. Ты всегда
был таким ручным, любил шутить, смеяться и дразнить женщин. Зато теперь,
ухаживая за мной и убираясь в моем доме, ты стал более трудным для общения.
Тебе следует понять, что для меня значит моя мать, иначе у нас нет
будущего... - Лэйси спустилась вниз и принялась расхаживать по дому,
непроизвольно сжимая руки в кулаки. Затем она резко повернулась к Бирку: -
Ты так уверен в себе. Такой самодовольный, большой, как гора, готовый
наброситься на любую женщину, которая пройдет рядом. Я хочу преподать тебе