"Кейт Лондон. Кандидат в женихи " - читать интересную книгу автора

ласкать своих питомцев. Бирк отложил молоток и снял перчатки. Вынимая гвозди
изо рта, он заметил, что руки его трясутся. Лэйси выглядела очень усталой и
измученной.
- Сверхурочная работа? - поинтересовался Бирк, а про себя подумал: или
не хотела меня видеть?
- Мне пришлось в середине дня взять отгул, - с трудом пояснила она,
направляясь в ванную. - Стройматериалы вовремя не привезли, линолеум
оказался бракованным, а панели не соответствовали стандарту - пришлось все
заказывать заново... В общем, долго рассказывать, но теперь все в порядке...
Я приму ванну.
Ну, так и есть, похолодел Бирк, она его прогоняет! Впрочем, может, еще
рано об этом судить - пусть сначала отдохнет и успокоится. Но выжидать было
выше его сил, и он пошел в ванную. Лэйси мыла голову.
- Тебе знакома такая вещь, как "право на уединение"? - холодно
поинтересовалась она. - Убирайся!
Вместо этого Бирк дождался, пока Лэйси выключит воду, обернул ее
полотенцем и вынес из ванной. Затем подержал старый фланелевый халат,
помогая ей вдеть руки в рукава. Запах свежевымытых волос жены заставил Бирка
забыть о своей гордости.
- "Право на уединение"... - пробормотал он. - Если ты собираешься
вычеркнуть меня из своей жизни, то незачем выражаться столь официально. Ты
решила, что теперь одна совсем справишься, не так ли? - продолжал он,
вытирая волосы Лэйси и не обращая внимания на ее сердитые протесты.
Впрочем, он тоже был сердит, но на самого себя. Зачем хотеть от нее
больше, чем она может дать?
- Да, я могу делать все, или почти все, сама, - заявила Лэйси,
вырываясь из его рук и дотягиваясь до флакона с бальзамом. Вылив немного на
ладонь, она втерла бальзам в волосы, после чего взяла щетку и принялась
расчесывать их.
Он поймал ее за отворот халата и притянул к себе.
- Я хочу знать, что случилось?
- Почему ты постоянно вмешиваешься в мою жизнь и следишь за мной? Мало
с меня опеки твоих братьев - Дункана и Кэлума! И нечего прикидываться
добродушным и беззаботным, хотя на самом деле ты озлоблен и колюч! -
высокомерно заявила Лэйси, вырываясь из его объятий и направляясь в спальню.
Бирк последовал за ней и, преодолев сопротивление Лэйси, все-таки
открыл дверь. Зацепившись ногой за ковер, она рухнула на постель. Бирк
аккуратно прикрыл дверь, сдержав желание хлопнуть ею как можно сильнее.
- Давай объяснимся. У меня никогда ничего не было с твоей матерью! В
конце концов, мы можем по-прежнему оставаться друзьями.
Произнося последнюю фразу, он лгал сам себе, хотя и не хотел в этом
признаваться.
Лэйси села на постели, поплотнее запахнув свой халат.
- Я не собираюсь вдаваться в детали, Бирк. Мы с матерью разные люди. Я
ожидала, что рано или поздно дождусь от нее чего-то подобного. К счастью, я
смогла изменить свою жизнь и теперь никогда уже не стану такой, как она.
Друзьями мы с тобой быть не можем, Бирк, хотя бы уже потому, что я собираюсь
тебя обольстить. И теперь здесь не будет моей матери, чтобы защитить тебя от
этого. А сейчас выйди отсюда и дай мне возможность заняться своими делами.
Она встала с постели и вытолкала Бирка из комнаты. Итак, она ему