"Мэри Лондон. Преступление по-китайски ("Дознание сэра Малькольма Айвори" #1) " - читать интересную книгу автора

тряхнула.
- Говорите же! Боже мой, скорее!
К ним тотчас поспешили Ли и Маргарет. Только Джеймс Мелвилл, увлеченный
сигарой, казалось, не обращал внимания на напряженность, внезапно возникшую
в воздухе.
- Брайан, он там, в постели... - Наконец Мэтью решился. И громко,
навзрыд выпалил: - Мертвый!
- Вы с ума сошли! - воскликнула Джейн и что было сил снова тряхнула
несчастного. - Мой сын! Сынок! Малыш!
- Увы, мадам, бедные мои друзья, он мертв. Убит!

Глава 2

Сэр Малькольм Айвори любовался заснеженным пейзажем через широкое окно
в сад. Он любил снег, хотя большую часть жизни провел в теплых краях. Ему,
убежденному шестидесятилетнему холостяку, всегда нравились голубоглазые
блондинки, а в Египте, Индии, Южном Китае и Малайзии он если и делил с кем
любовь, то разве только с кареглазыми брюнетками. Так, мало-помалу в нем
пробудилось стремление к чистоте и гармонии, равно как и чувство
прекрасного, - они заставляли сэра Малькольма все чаще грезить о
какой-нибудь норвежке из ледового царства, когда он изнывал от зноя в
Бомбее, Гонконге, Маниле или Каире, одетый в свой неизменный элегантный
двубортный костюм и галстук с гербом лондонского Клуба графоманов, членом
которого он состоял.
Доротея Пиквик, его пожилая домоправительница, вошла в кабинет без
стука - по привычке. Эта сухая ворчунья с вечной связкой ключей на поясе,
кажется, жила здесь всегда и во всякое время носила траур, правда неизвестно
по кому. Трое слуг побаивались ее, хотя знали, что в груди деспотичной
брюзги бьется золотое сердце.
- Сэр Малькольм, разве благоразумно ходить без халата в такую пору?
Доротея Пиквик забавляла сэра Малькольма Айвори, но вида он, конечно,
не показывал. Он слишком дорожил ею и знал, что Доротея очень обидчива и
может выйти из себя по пустячному поводу. На ней держалось все в немаленьком
поместье Фалькон, перешедшем к сэру Малькольму по наследству от отца,
именитого антиквара, поставщика Ее Величества и пэров королевства.
Каждый предмет домашней обстановки, каждая статуя и статуэтка, каждая
вещь, большая и малая, были подобраны с таким тщанием, что вкупе все это
производило впечатление сказочного богатства. Доротея следила, чтобы каждое
сокровище, хранившееся в доме, регулярно очищали от пыли и натирали до
блеска; ее чрезмерная строгость и придирчивость частенько выводили из себя
Боба, отвечавшего за чистоту.
- Дорогая Доротея, и что бы я без вас делал? Наверняка лежал бы уже на
кладбище, после бронхопневмонии с двусторонним воспалением уха и
какой-нибудь фибринозной ангины.
- Фи... какой? - всплеснула руками сердобольная старушка, никогда не
понимавшая шуток хозяина. - Боже мой, сэр Малькольм, да что вы такое
говорите!
С этими словами она перекрестилась, потому как была доброй
католичкой, - впрочем, скорее из суеверия, нежели по убеждению. И тут же
кинулась помогать сэру Малькольму облачаться в халат, который сама же и