"Мэри Лондон. Убийство из суеверия ("Дознание сэра Малькольма Айвори" #3)" - читать интересную книгу автора Слово снова взял сэр Малькольм, чтобы избежать очередной перепалки
между профессором и строптивым молодым человеком: - Вы положили острогу на тело Кевина, но она постоянно соскальзывала, и тогда вы засунули ее ему под пиджак. А табличку положили рядом с его головой. Рубин вам захотелось прикарманить, но по здравом размышлении вы испугались - и не без оснований, - что камень рано или поздно вас выдаст. И вы втиснули его в сведенную судорогой руку убитого. Там-то некий Кромптон по прозвищу Шаромыга его и нашел, и прихватил с собой. Тут к сэру Малькольму обратился профессор Даллингтон: - Теперь все выяснилось, и я благодарю вас и старшего инспектора за проницательность. Честно говоря, для меня важно только одно - чтобы Элис была оправдана. - Да нет, профессор, - заметил благородный сыщик, - пока еще далеко не все ясно! Вам бы тоже следовало кое в чем признаться... Кстати, скажите-ка, господин Тейлор, была ли в витрине, где лежали похищенные вами предметы, какая-нибудь книга? - Нет, точно говорю, никакой книги там не было. - Ну а сейчас, профессор, расскажите, что вы сами делали той ночью. - Теперь, когда выяснилось, что моя невеста не виновата в смерти Кевина, - начал Мартин Даллингтон, - я могу рассказать, что тогда произошло. Раньше я не смел говорить, иначе тут же скомпрометировал бы ее лишними подозрениями. В общем, я привел тогда в порядок кое-какие бумаги, помылся перед сном и уже собрался было лечь в постель, как вдруг в дверь ко мне тихонько постучали. Было, наверно, около часу ночи. Я пошел открыть. Это была Элис, в сильном волнении. Она разрыдалась и рассказала, как ей пришлось она уже почти выхватила оружие из рук брата, пистолет вдруг выстрелил. И несчастный малый погиб. Что было делать? - Заявить в полицию, - сказал Дуглас Форбс. - Простите, господин старший инспектор, но я ни на грош не доверяю Скотланд-Ярду. И тогда мне пришло в голову обратиться за помощью к моему другу Айвори, тем более что меня всегда восхищало, с какой ловкостью он распутывает дела подобного рода. Но как к нему было подступиться? Не мог же я рассказать ему все, как есть, не выдав Элис. - И тогда вам пришла в голову мысль о книге, - прервал его сэр Малькольм. - Поскольку экземпляр очень редкий, да еще с экслибрисом моего отца, полиция не преминула бы выйти на меня в самое ближайшее время - таким вот образом мне невольно пришлось бы заняться вашим делом. Что ж, мысль действительно гениальная, поздравляю, дружище. Старший инспектор стал в тупик. По большому счету, он чувствовал себя одураченным. - Выходит, - пробурчал он, - это вы, профессор, принесли книгу в заброшенный дом той ночью и подбросили ее к телу? - После того как Элис мне все рассказала, я оделся и пошел туда первый раз, - объяснил профессор. - Хотел взять пистолет, который она бросила, и стереть ее отпечатки, ведь они наверняка там остались. И тут я понял - все складывается против меня. Я уже решил забрать с собой и все остальное, как вдруг услышал чьи-то шаги. Я выключил фонарик, который был у меня, взял пистолет и отошел подальше в темноту. - Тогда-то я вас и заметил, - вступил в разговор мэтр Дервантер. - Я |
|
|