"Джулия Энн Лонг. Красавица и шпион ("Сестры Локвуд" #1) " - читать интересную книгу автора

брови, словно у ребенка. И красные от природы губы, которые околдовали в
свое время семнадцатилетнего подростка. Это лицо было по-прежнему тонким,
страстным, своенравным. Она казалась беззащитной. Хотя на самом деле
следовало защищаться от нее.
- Каролина...
- Оллстон, - договорила она. - По-прежнему Оллстон. - Траурное платье
женщина никак не прокомментировала.
- Здравствуйте, Каролина. Позвольте представить вам мою невесту, мисс
Сюзанну Мейкпис.
Он хозяйским движением взял Сюзанну под локоть. Но она словно
окоченела, ее рука не хотела гнуться. Он посмотрел на нее, желая развеять
все ее опасения, но она избегала встречаться с ним глазами, продолжая
смотреть на Каролину, словно под ее взглядом Каролина могла испариться,
будто мираж.
Каролина в свою очередь смотрела на Сюзанну.
- Поздравляю с помолвкой. - Каролина умудрилась произнести эту фразу с
иронией.
- Мы вам благодарны. Сколько же лет прошло? - Он старался говорить
непринужденно. И все-таки не знал, как следует вести себя с бывшей
любовницей, которую теперь подозревают в предательстве.
- Семнадцать, - ответила Каролина. - А все было будто вчера.
Слово "вчера" она произнесла с явным подтекстом. Словно все, что было
между ними, случилось на самом деле только вчера. Как все это похоже на нее.
То же самое она проделывала еще в те времена, роняла намеки в присутствии
Джона Карра и смотрела, как два друга вскипают, как наскакивают друг на
друга, точно петушки. Неужели за семнадцать лет она нисколько не изменилась?
Или было в нем что-то такое, что заставляло ее снова играть в прежние игры?
- Чем я обязан удовольствию видеть вас, Каролина? - Теперь, когда он
успокоился, его голос стал, несомненно, прохладнее. Она слегка поморщилась,
и он увидел в ней прежнюю девочку, которая много лет назад пыталась быть
храброй и которая умела защитить себя только одним способом. И Кит вдруг
испытал желание сделать для нее то, чего не сумел сделать тогда.
- Я... у меня неприятности. Кит. И мне не к кому обратиться за помощью.
А ты... вы всегда старались мне помочь.
Слово "старались" запало ему в душу. Он именно старался. Он все время
старался ей помочь. Старался, но не сумел.
Она, должно быть, заметила, как его лицо смягчилось, - ее голос окреп,
зазвучал с достоинством:
- Мне надо с вами поговорить, Кит. Простите меня, мисс Мейкпис, - мягко
добавила она, - за то, что приходится нарушить ваше счастливое уединение.
Нет слов, чтобы выразить, как я сожалею.
Кит взглянул на Сюзанну. Она улыбалась. Но ее улыбка скорее напоминала
оскал. Она снова сделала попытку высвободить руку. Но Кит крепко прижал ее
локтем. "Ты никуда не уйдешь, Сюзанна!" Она была для него сейчас все равно,
что талисман.
Кит не знал, можно ли верить Каролине. Казалось, она искренне
взволнована и огорчена. И это пробудило в нем желание помочь. Так же, как
много лет назад. Но за ним крылось и весьма прозаическое любопытство: Киту
хотелось послушать, что она скажет. Она была частью тайны, которую он
стремился раскрыть. Почему-то ее появление здесь показалось ему