"Джулия Энн Лонг. Танец страсти ("Сестры Локвуд" #2) " - читать интересную книгу авторадешево.
Сильвия, прежде чем проглотить, на мгновение задержала вино во рту. Том почтительно поклонился: - Мистер Том Шонесси к вашим услугам. А вы мадемуазель... - Мадам, - коротко поправила она. - О, но я думаю, что нет... У меня прекрасная интуиция. - Он произнес последнее слово на французский манер. В написании по-английски оно выглядит точно так же, как и по-французски, и означало одно и то же - способность к догадке. - Я думаю, вы - мадемуазель. - Вы строите смелые догадки, мистер Шонесси. - Я всегда имел счастье не церемониться с догадками. Можно смело сказать, я на этом построил свою жизнь. Она окинула его взглядом своих зеленых глаз, очевидно, пытаясь по его лицу и одежде сделать о нем свои заключения. Без сомнения, она помнила о его поведении при встрече с грабителями. В ее глазах промелькнула настороженность с оттенком явного недоверия, но не страх. Да, вероятно, эта француженка - мадемуазель. Но не столь наивная, как кажется, коли не спешит доверять незнакомцу. Она явно знала, каковы бывают мужчины. - Это было смело с вашей стороны - сделать то, что вы сделали, - решился сказать Том. - Да, - согласилась она. Том улыбнулся и готов был поклясться, что она была близка к тому, чтобы улыбнуться в ответ. - У вас есть деньги? - спросил он напрямик. Женщина вновь напряглась. - Я не думаю, что это вас касается, мистер Шонесси. мадемуазель, - это все. У вас хватит денег, чтобы добраться туда, куда вы направляетесь? Ведь грабители забрали вашу сумочку. Разве не так? - Да, ваш приятель мистер Биггси забрал мою сумочку. Возможно, я не была бы столь смела, если бы не знала цены своей смелости. - У вас, мадемуазель, не хватило ума зашить немного денег в подоле вашего платья? Или в рукаве. Поближе к своему оружию? Если женщина путешествует одна, без сопровождения, ей стоит быть предусмотрительной и изобретательной. Немного помолчав, Сильвия спросила: - Почему вас интересуют мои деньги, мистер Шонесси? - Просто как джентльмен я беспокоюсь о вашем благополучии. - Ой, думаю, что это не так, мистер Шонесси. У меня тоже есть интуиция. Я не верю, что вы джентльмен. Вот так - сухо и с кислинкой, как то вино, которым он ее только что угостил. И в то же время освежающе. Вероятно и это его удивило, - несколько язвительно. - Ну хорошо. Возможно, вы заинтересовали меня, потому что вы красивы и загадочны. Сильвия чуть помолчала и, приподняв голову, изучающе взглянула на него. - Возможно? - повторила она и вскинула в удивлении тонкие брови. Женщина как будто противилась собственной натуре, но натура брала над ней верх. Легкий трепет радости пробежал по его позвоночнику. Ага, в ней жила кокетка, и Том почувствовал это. Но он видел это словно сквозь запотевшее |
|
|