"Джулия Энн Лонг. Танец страсти ("Сестры Локвуд" #2) " - читать интересную книгу автора

- Мистер Шонесси! Стало быть, ищете честную работу теперь? Работу,
подходящую для такой мисс, как вы? Решили не выдавать себя за леди Грэнтем?
- Я не обманщица, мистер...
- Меня зовут Мик. - Лицо возницы расплылось от улыбки.
- Я не ищу "честной работы", мистер Мик. Мистер Шонесси... мой
родственник.
Глаза у возницы полезли на лоб.
- Ваш родственник?
- Да. - Этот мужчина изрядно утомил Сильвию.
- Том Шонесси - ваш родственник, - повторил он. Губы возницы задрожали,
глаза заблестели. Сильвия в недоумении отступила на шаг назад.
И вдруг словно прорвалась плотина - Мик разразился приступом
безудержного хохота.
- Ваш родственник! - Он стонал и хлопал себя по ляжкам. - Вы находитесь
в родстве со всеми жителями Лондона? С виконтами и с людьми такого сорта,
как Том?
Такими, как Том? Вряд ли это звучит обнадеживающе. Да, похоже,
приходится сомневаться, что у Тома Шонесси репутация джентльмена. К тому же
Сильвия еще не забыла дорожное приключение. Но сейчас ей было недосуг
спрашивать у возницы, что собой представляет "Белая лилия" и кто такой Том
Шонесси. Очередной приступ хохота она уже не выдержит.
Наконец возница, еще продолжая икать и судорожно вздыхать, вытер
слезящиеся глаза. Вероятно, он получил неслыханное удовольствие.
- Ладно, мисс. Я сегодня немного обеднею, но это счастливый день для
вас. Я хочу помочь вам в поисках счастья. Пожалуйте в карету.

Глава 4

Дорога от Гросвенор-сквер до "Белой лилии", казалось, со всей
очевидностью отражала пропасть между этими кварталами Лондона. Из окна
экипажа Сильвия видела, как улицы становились уже и темнее. Прогуливающиеся
в модных нарядах мужчины и женщины фешенебельных кварталов уступили место
торговцам, окруженным чумазыми ребятишками, подобно тому, как москиты роятся
вокруг гнилых фруктов. Бессильно мотая головами, подвыпившие мужчины
опирались о стены домов и оград.
Большой огненно-красный цветок на щите, висевшем над входом в "Белую
лилию", мало что прояснил. Был ли это публичный дом? Или это была таверна?
Пожалуй, это заведение больше напоминало театр. Сильвия сомневалась, чтобы
публичный дом так откровенно заявлял о себе. Впрочем, подумала Сильвия, она
знает о больших городах гораздо меньше, чем предполагала. К тому же Лондон
мог вообще сильно отличаться от тех городов, где ей доводилось бывать.
Скорее всего это - театр. Вот уж поистине ирония судьбы! Почти всю свою
жизнь Сильвия провела в театрах, но всегда старалась избегать заведений
такого сорта, к каким, как она подозревала, принадлежит это.
- Ну что ж, входите, - подбодрил ее ухмыляющийся возница.
Сильвия не привыкла быть объектом насмешек. Гордо вскинув голову, она
толкнула входную дверь "Белой лилии". Дверь подалась, и Сильвия, сделав
глубокий вдох, вошла.
Даже при довольно тусклом освещении бросилась в глаза нарочитая роскошь
представшего перед ней пустого зала. Красный, рубинового оттенка цвет