"Джулия Энн Лонг. Танец страсти ("Сестры Локвуд" #2) " - читать интересную книгу автора - Боже мой!
На что еще способна эта женщина, если она решилась поцеловать разбойника с большой дороги? Как ни странно, но Сильвия была удовлетворена. Да, она может быть костлявой и тощей, наряд феи не подходит ей, однако же она способна произвести впечатление. - Странно, что все случилось так неожиданно. Обычно мистер Шонесси выжидает, прежде чем взять в "Белую лилию" новую девушку. Рассказывает нам об этом. Мы думали, он никогда не найдет замену для Китти. Так что ты - настоящий сюрприз. "Полагаю, что я и на самом деле сюрприз". Глава 5 Генерал окинул Сильвию критическим взглядом. Мешковатое платье, палочка... и при этом ни тени смущения на лице. - Твой костюм нуждается... в значительной переделке. Ты умеешь обращаться с иглой, Сильвия? - Должно быть, вы хотели сказать "мисс Шапо"! - Вероятно, Роуз была права. Однако Сильвию задевала и раздражала такая оценка ее внешности. - Я умею обращаться с иглой. - Как видишь, мы здесь не церемонимся. Девушки, займите свои места. Сильвия, встань между Молли и Дженни... - А как ваше имя? - Сильвии очень хотелось дать волю нахлынувшим чувствам. Норов в ней просыпался гораздо быстрее, чем чувство голода. И все - Генерал. Зови меня просто Генерал. - Он грозно сверкнул очами в ее сторону, явно желая пресечь расспросы. - Жозефина, пожалуйста, начинай... Сильвия с усмешкой посмотрела на него и хотела что-то сказать. - Не смей, не смей, - шипел кто-то из девушек. Генерал улыбнулся Сильвии лучезарной улыбкой. - Если хочешь, назови меня пирожком. Или - "этот окаянный бастард". Мне все равно. А вот я скорее всего буду часто упоминать твое имя, Сильвия. А пока, пожалуйста, встань между Молли и Дженни. Я полагаю, ты умеешь двигаться под музыку? Последнюю фразу Генерал произнес с нескрываемой иронией, что слегка поразило Сильвию. - Могу. - Девушка торжествовала. - Жозефина! - рявкнул Генерал. Жозефина, женщина с белокурыми волосами, выглядела довольно ординарной по сравнению с другими обитателями театра. Ее круглое, приятное, здорового цвета лицо скорее подошло бы жене какого-нибудь деревенского сквайра. Вздрогнув, она подошла к фортепиано, и ее пальцы легко побежали по клавишам. Зазвучала игривая, бодрая мелодия в ритме вальса. Девушки двигались по сцене, помахивая палочками над головами. Сильвия без особого труда повторяла незамысловатые движения вслед за танцовщицами. Генерал наблюдал за ней, не спуская глаз, и - Сильвия видела это и готова была поклясться - не без удивления. В танце не было ничего непристойного, несмотря на дурацкие размахивания |
|
|