"Джулия Энн Лонг. Танец страсти ("Сестры Локвуд" #2) " - читать интересную книгу автора

даже лишенным... своеобразного шарма, присущего лицу Тома, вполне способны
смотреть на женщину как на подарок судьбы. Но Том Шонесси не просто
принадлежал к разряду подобных мужчин. Он, судя по всему, способен привести
в ярость окружающий мир.
Что ж, Сильвии удалось потешить свою гордость.
Но ей нужны деньги.
- Когда мне заплатят?
Черты лица Тома смягчились. А может, просто дневной свет наконец проник
в помещение? Или действительно Том Шонесси испытал облегчение, услышав эти
слова?
- Только когда вы выступите перед публикой, мисс Шапо. А пока вы -
всего лишь ученица и живете за счет "Белой лилии". Так вы остаетесь?
Сильвия Ламорье - ученица, живущая за чей-то счет?
- Вы остаетесь? - От Сильвии не ускользнула легкая просительная нотка,
прозвучавшая в его голосе. Она была уверена, в чем истинная причина
перемены, происшедшей с ним. Возможно, он не хотел, чтобы Сильвия немедленно
покинула театр. А может быть, он просто спешил, судя по тому, что вновь
бросил нетерпеливый взгляд на часы. А вдруг у него назначена встреча с
Биггси Биггенсом, чтобы поделить добычу?
- Я останусь. Останусь. - Сильвия глубже вдохнула, чтобы, насколько
возможно, произнести эти слова без иронии. - Чтобы танцевать.
Том выдержал короткую паузу. Из тщеславия Сильвия решила
интерпретировать ее как необходимость оценить наступившую наконец разрядку в
напряженной беседе.
- Ну что ж, очень хорошо. Когда вы вернетесь на репетицию, надеюсь, вы
пожелаете извиниться перед Генералом. Он предсказывал, что вы принесете
неприятности. Постарайтесь убедить его в обратном.
Тон, с каким были сказаны эти слова, мимолетная усмешка говорили об
одном: у него нет ни малейшей уверенности в том, что Сильвия сделает это.
Девушка и не пыталась разубеждать его.
- После репетиции, Сильвия, пожалуйста, попросите Жозефину показать вам
вашу комнату. Также попросите ее позаботиться о том, чтобы вас накормили. Я
не хочу, чтобы вы голодали.
Она посмотрела ему в глаза. Их взгляды встретились.
- Спасибо. - Сильвия изо всех сил старалась сохранить хотя бы подобие
достоинства. Прежде чем присоединиться к враждебно настроенной стае женщин,
она не смогла отказать себе в удовольствии убедиться, в восхищении ли от нее
этот мужчина.
Том, казалось, забыл о ее существовании. Как ни странно, создавалось
впечатление, что он уже не спешит, как буквально минуту назад. Том Шонесси
просто стоял и рассматривал свои руки. Сильвия была готова поклясться, что
во взгляде его прекрасных глаз была какая-то обреченность.

Глава 6

Барон лорд Камбри, владелец крупной кораблестроительной компании,
Джордж Пинкертон-Ноуэлс, майор Уильям Гордон, виконт Ховат и еще пара
титулованных господ - они сообща могли бы финансировать две английские
армии. Кто-то из них получил наследство и сумел им правильно распорядиться.
Кто-то сколотил приличный капитал, имея дело, приносящее стабильный доход.