"Джеффри Лорд. Ричард Блейд, победитель ("Ричард Блейд" #3)" - читать интересную книгу автора

раз испытанную в мирах и странах, имевших хотя бы отдаленное отношение к
морю и кораблям.
- Значит, ты добрался до берега и прирезал Хардина? - девушка
недоверчиво подняла бровь. - А Крейс с Гулленом что же? Стояли и смотрели? -
она умолкла, пристально разглядывая могучие рельефные мышцы почтительно
замершего перед ней великана.
- Увы, госпожа, - вздохнул Блейд, слегка пожимая плечами, - Крейс с
Гулленом уже ничего не могли увидеть...
- Ты прикончил всех троих?
Разведчик кивнул головой и, поколебавшись, добавил:
- Мне действительно была нужна одежда, да и сабля с мушкетом. А парни
попались такие несговорчивые, госпожа...
- Ты можешь называть меня Айола, - перебила его хозяйка галиона. Черные
глаза девушки блеснули; казалось, она еще не вполне отдает себе отчет, чем
привлек ее этот самоуверенный тип, лишивший экипаж одного из лучших бойцов,
мастера рукопашного боя. Но чем-то он был похож на нее - то ли темной
шевелюрой, которую ласково шевелил свежий ветер, то ли смугловатой кожей и
сильным выразительным лицом, от которого веяло хладнокровием и отвагой.
Айола первая отвела взгляд, тряхнула длинными волосами и с удивлением
обнаружила, что ее весьма влечет к этому незнакомцу.
- Тебя зовут...
- Блейд, госпожа, - разведчик счел за благо придерживаться этикета.
- Блейд... - задумчиво повторила она, потом вскинула на чужака огромные
антрацитовые глаза, спокойные и ясные. - Айола - имя, которое дал мне отец.
Мои же люди чаще зовут меня Черной Сестрой... - она словно размышляла
вслух. - А ты - ты будешь просто Черным. Согласен?
Блейд молча поклонился.
- Это - "Жаворонок", мой корабль, - Айола повела рукой, словно обнимая
судно от носа до кормы, - лучший из галионов Ховестара, клянусь Святым
Кругом! Большая честь присоединиться к нам... - она выдержала паузу, и Блейд
снова кивнул, уставившись на хозяйку преданным взглядом. - Мы принимаем тебя
в команду, Черный, - девушка чуть усмехнулась, посмотрев на недовольную
физиономию своего помощника. - Принимаем, ведь верно, Ратаг? Жаль, если
столь ценное имущество будет без толку болтаться на рее... Их было трое,
Черный? А ты даже не имел ножа?
- Именно так, - подтвердил Блейд, не моргнув глазом; он не собирался
вдаваться в подробности насчет молота и железного прута.
Он был доволен, очень доволен. Отчасти этот корабль напоминал
китобойное судно хадров, на котором ему пришлось изрядно постранствовать в
океанах Катраза, но здесь имелись и кое-какие отличия. Во-первых, его
окружали люди, а не волосатые четырехрукие существа, которых лишь с большой
натяжкой можно было отнести к гуманоидам. Во-вторых, среди этих людей
находилась женщина - очаровательная девушка, хотя и несколько суровая на
вид. И, наконец, он не страдал сейчас тем комплексом миролюбия, который
подцепил во время своего предыдущего путешествия; среди этой разбойной шайки
он чувствовал себя столь же уверенно, как в кабинете Дж. Дальнейшая
стратегия, а также цели и задачи были достаточно ясны. Ему предстояло
завоевать женщину, которая властвовала здесь, и, пользуясь так кстати
подвернувшимися возможностями, попытаться отыскать в неизвестной пока
реальности сокровища или знания, которые могли бы окупить проект "Измерение