"Джеффри Лорд. Ричард Блейд, пророк ("Ричард Блейд" #6)" - читать интересную книгу автора

в нескольких дюймах от острия, с той стороны клинка, где не было заточки,
торчали внушительных размеров крюки в палец толщиной. Воины ловко орудовали
своим странным оружием, однако бойцы в кожаных доспехах шаг за шагом
прижимали их к кустам, лишая возможности маневра. Да, эти трое - хорошие
фехтовальщики, решил Блейд, но кожаные также показались ему неплохо
тренированной командой, они явно привыкли драться вместе и, даже уступая
оборонявшимся в мастерстве, хладнокровно отвоевывали у них пространство.
Пятеро шли плотной шеренгой, двое крайних воинов, прикрываясь большими
овальными щитами, синхронно делали выпад похожим на небольшой топорик
оружием. Пара, занимавшая позицию ближе к центру, с такими же секирами,
только на более длинных рукоятях, защищала бойца, сражавшегося в середине
строя. По всей видимости, то был лидер группы; он размахивал увесистым
топором и, прикрытый с боков щитоносцами, методично отбивал клинки
оперенных. Потеснив их на несколько шагов, кожаные смыкали щиты, чтобы
предводитель мог передохнуть, они делали это с поразительной быстротой и
слаженностью - видно, маневр отрабатывался годами.
Блейд заметил, что за их плечами висят прямые тонкие стержни и колчаны,
полные дротиков, точно таких же, как торчавшие в спинах убитых зверей.
Духовые трубки! Наверняка те самые, из которых прикончили двух здоровенных
тварей с клыками длиной в ладонь! Что же помешало перестрелять и людей?
Пятерка атаковала яростно, не похоже, чтобы они собирались взять кого-то в
плен!
Тем временем в схватке наметился перелом, один из оперенных,
дождавшись, когда щитоносцы перешли к обороне, с силой ударил крайнего ногой
в колено. Тот пошатнулся и на мгновение опустил щит; воин в перьях прыгнул,
перехватил клинок и нанес страшный удар крюком. Острый шип вошел под ключицу
почти на всю длину, из рваной дыры в плече щитоносца хлынула кровь, и он,
судорожно пытаясь зажать рану, повалился в траву.
На миг Блейду почудилось, что цепочка нападавших в замешательстве
дрогнула, но то было лишь иллюзией. Четверо в коже, даже не обменявшись
взглядами, одновременно шагнули назад, растягивая строй и отрываясь от
противника. Воин с мечом замялся; видно, не знал, то ли отступить к своим,
то ли продолжать атаку. Этого оказалось достаточно: пара щитоносцев разом
навалилась на него, а их вожак, раскрутив топор, поразил оперенного в грудь.
Глаза раненного воина закатились. Он еще пытался поднять меч - Блейд
видел, как в предсмертном усилии напряглись мышцы, - но топор, нацеленный в
висок, свистнул снова. Оперенный упал, его соплеменники с яростными воплями
попытались вклиниться в строй врага, но щиты вновь сомкнулись перед ними.
Вождь кожаных потряс топором и обернулся. Секунду Блейд изучал его
лицо, потное, торжествующее, забрызганное кровью, потом победитель хрипло
вскрикнул, посылая своих бойцов в атаку. Над поляной вновь раздался грохот
стали.
Блейд, прищурившись, размышлял. Физиономия этого убийцы не вызывала
симпатий. Свалявшиеся темные волосы, крючковатый нос, щель почти безгубого
рта, похожего на рубец от зажившей раны; близко посаженные колючие глаза
сверкали ликованием. Да, типичный убийца, безжалостный и весьма опытный,
решил странник. Но самым мерзким было украшение, которое тот таскал на шее,
нечто вроде ожерелья, сплетенного из пушистых рыжих хвостов.
Это решило дело, перехватив свой шест за середину, Блейд ринулся
вперед, ломая ветки. Люди на поляне отчаянно рубились, не обращая внимания