"Джеффри Лорд. Ричард Блейд Айденский ("Ричард Блейд: Зрелые годы" #2)" - читать интересную книгу автора

ниже. До ксамитского судна оставалось теперь ярдов триста; странник уже
различал крохотные фигурки в полосатых туниках на носу, черточки луков и
дротиков в их руках. Он поднял арбалет.
- Да в них еще из катапульты не попадешь! - воскликнул бар Кейн. -
Восемьсот локтей, клянусь молниями Шебрет!
- Из катапульты не попадешь, - согласился Блейд и спустил тетиву. Одна
из фигурок взмахнула руками и исчезла
- Хррр... - Кейн издал какой-то неясный звук, не то рычание, не то
вопль торжества, и с изумлением уставился на странника. Тот, напрягая
могучие мышцы, быстро оттянул затвор и вложил новую стрелу - стальной
заостренный стержень футовой длины. Хайритский арбалет, обладавший страшной
убойной мощью, не был снабжен воротом; тетиву полагалось натягивать руками,
и не всякий земной атлет справился бы с этим делом. Но хайриты справлялись и
могли выпустить четыре стрелы в минуту на полном скаку.
Лязг затвора, звонкий щелчок тетивы, свист стального болта, ушедшего в
цель... Гррум-ацц-ссс... гррум-ацц-ссс... гррум-ацц-ссс... Галеры
приблизились уже на сотню ярдов, и на правой, где Блейд сшиб уже пятерых
воинов, на носу поставили обтянутые кожей щиты. Он начал стрелять по левому
судну, успев прикончить троих, пока и там не огородились щитами. За его
спиной уже собралась небольшая толпа - десяток ратников Береговой Охраны,
которые громкими воплями приветствовали каждый выстрел. Моряки, не
решавшиеся под грозным оком капитана-сардара отлучиться от своих катапульт,
поглядывали на странника с суеверным ужасом.
- Стрелы у него заговоренные... - пробормотал Хор.
- Не иначе, - поддержал Поун. - Проклятое хайритское колдовство!
- Для уроженца Диграны ты на редкость ловко орудуешь с этой штукой,
почтенный, - выдавил бар Кейн, кивая на арбалет. - Тоже в Тагре научился, у
охранников сына?
Блейд покачал головой.
- За месяц не научишься как следует стрелять... Вот так! - Он спустил
тетиву, и стальной болт, скользнув над краем щита, пробил висок
неосторожного ксамита. - Я стреляю сорок лет, и потому мне удается иногда
попадать в цель... А теперь нам лучше присесть, бар Кейн. Похоже, им тоже
захотелось развлечься.
Он не успел закончить, как дождь стрел обрушился на корму садры. Пять
или шесть матросов, возившихся у катапульт, упали, широкоплечий ратник с
проклятьем обломил стрелу, пробившую предплечье. В следущий миг заработала
айденская артиллерия, послав в галеры семь увесистых снарядов. Этот залп
оказался не особенно удачным, но все-таки одно из ядер сбило три весла, а
другое опрокинуло тяжелый щит. Корабли преследователей были уже довольно
близко, и Блейд слышал мерный рокот барабана, задававшего такт гребцам,
потом паруса поползли вниз, и ход ксамитских галер немного замедлился.
В воздухе теперь непрерывным потоком мелькали стрелы и камни, и почти
каждое ядро попадало в цель, дробя кости ксамитских солдат, ломая щиты,
фальшборт и весла. На галерах метательных машин не было, зато лучников
насчитывалось вчетверо против айденских арбалетчиков, и ксамиты принялись
методично расстреливать прислугу катапульт. Через четверть часа капитану
пришлось вызвать людей с нижней палубы, где моряки маялись у орудий без
дела: противник явно собирался атаковать с кормы, не желая подставлять борт
под каменные снаряды