"Федерико Гарсиа Лорка. Чудесная башмачница" - читать интересную книгу автора Башмачница. Попридержи свой длинный язык, старая сплетница. Если я так
поступила... если я так поступила, то по своей доброй воле... Если б ты вовремя не шмыгнула в дверь, я бы тебя, змея напудренная, оттаскала за волосы... И пусть это слышат вон те, что трусливо жмутся у окон. Лучше выйти замуж за старика, чем, как ты вышла, - за кривого. И не хочу я больше говорить ни с тобой, ни с другими... ни с кем, ни с кем! (Входит, с силой хлопнув дверью.) Ведь знала же я, что с этим народом нельзя разговаривать... я, я, я сама во всем виновата... мне надо было остаться дома с моим... до сих пор не могу привыкнуть... с моим мужем. Если б мне, блондинке с черными глазами, - а ведь это что-нибудь да значит, - с такой талией и с таким изумительным цветом лица, сказали, что я выйду замуж за этого... я бы себе волосы вырвала. (Плачет.) Стук в дверь. Кто это? Молчание. Стук повторяется. (Сердито.) Кто это? Малыш (боязливо). Мир дому сему. Башмачница (отворяя дверь). Ах, это ты? (Умилена и растроганна.) Малыш. Да, сеньора башмачница. Вы плакали? Башмачница. Нет. Это комар - знаешь, который пищит: "пи-и-и-и", - укусил меня в глаз. Малыш. Хочешь, я подую? Башмачница. Нет, сынок, уже прошло... (Ласкает его.) А зачем ты пришел? Малыш. Эти лакированные туфельки стоят пять дуро; меня послали отдать их твоему мужу в починку. Это туфли моей старшей сестры, той, у которой нее их два. Башмачница. Положи туфли вон туда, починим. Малыш. Мама велела, чтобы вы с ними обращались осторожно и не так сильно били молотком, потому что на них очень тонкий лак, и он может потрескаться. Башмачница. Скажи матери, что мой муж без нее знает, что ему делать; хорошо, если б она так умела приготовить жаркое с перцем и лавровым листом, как мой муж умеет чинить обувь. Малыш (плаксиво). Не сердитесь на меня, я не виноват, я каждый день учу уроки. Башмачница (нежно). Сыночек мой! Сокровище ты мое! На тебя я не сержусь! (Целует его.) На, возьми эту куколку, она тебе нравится? Так бери! Малыш. Я возьму, потому что раз у вас никогда не будет детей... Башмачница. Кто это тебе сказал? Малыш. Моя мать вчера сказала: "У башмачницы никогда не будет детей", - а мои сестры и кума Рафаэла засмеялись. Башмачница (вскипела) . А может, у меня еще скорей родятся дети, чем у твоих сестер, и покрасивей, чем у них, и от законного мужа, а не то что у твоей матери... ты вот ничего не знаешь... Малыш. Возьмите свою куколку, она мне не нужна! Башмачница (успокоившись). Нет-нет, возьми ее, сыночек... На тебя я нисколько не сержусь! В левую дверь входит Башмачник. На нем бархатный костюм с серебряными пуговицами, короткие штаны и красный галстук. Он направляется к верстаку. |
|
|