"Пьер Лоти. Рамунчо" - читать интересную книгу автора

фисгармонии.* А время от времени с хоров, где сидели мужчины, словно раскат
грома, раздавался мощный отклик и гулко отдавался под старинными сводами
церкви, где эти песнопения звучали уже не одно столетие.
______________
* Фисгармония - клавишный духовой инструмент, напоминающий орган, но
значительно меньше последнего; еще одно отличие от органа: воздух в мехи
фисгармонии накачивает сам играющий, нажимая ногами на специальные педали.

Есть высшая мудрость и высшая сила в том, чтобы из века в век делать
то, что делали предки, и, не раздумывая, повторять слова их веры. В
незыблемости церковного обряда собравшиеся здесь прихожане черпали
умиротворение и неосознанное, но сладостное смирение перед лицом неминуемо
ожидающего каждого исчезновения. Ныне живущие словно утрачивали частицу
своего эфемерного бытия, чтобы сильнее почувствовать связь с покоящимися под
церковными плитами мертвыми, ощутить себя их продолжением, а точнее,
образовать с ними и их еще не родившимися потомками то несокрушимое во
времени и пространстве целое, которое называют народом.

4

"Ite missa est".* Торжественная месса окончена, старинная церковь
пустеет. Прихожане выходят в церковный двор, идут среди могильных надгробий.
Там, под мрачными сводами, каждый из них смог в меру своих возможностей на
мгновение приобщиться к великому таинству бытия и неизбежности смерти, а тут
на них льется ликующая радость солнечного дня.
______________
* "Идите, месса окончена" (лат.), обращенные к верующим слова
священника, которыми заканчивается католическое богослужение.

Мужчины, все как один в неизменных баскских беретах, спускаются по
наружной лестнице; женщины, не спешащие поддаться обаянию полуденного неба,
с печатью задумчивости на прикрытых мантильями лицах черными группами
выходят через двери первого этажа; некоторые останавливаются около свежей
могилы и плачут.
Нежно веет чародей баскского края - южный ветер. Вчерашней осени нет и
в помине, она забыта. В воздухе разлиты живительные волны, более сладостные,
чем дыхание мая, напоенные ароматом цветов и сена.
Две уличные певицы, прислонившись к кладбищенской ограде, затягивают
под звуки тамбурина* и гитары старинную испанскую сегидилью,** в которой
звучит жаркое, быть может чуть-чуть арабское, веселье соседнего края.
______________
* Тамбурин - здесь: южноевропейский народный ударный инструмент,
представляющий собой узкий продолговатый барабан.
** Сегидилья - испанский народный танец быстрого, капризного движения;
тактовый размер трехдольный, ритм разнообразный; танец сопровождается игрой
на кастаньетах и песней, которая также называется сегидильей.

И среди всего этого опьянения южной осени, более сладостного в этих
краях, чем опьянение весны, Рамунчо, спустившийся одним из первых, ожидает
появления монахинь, чтобы наконец-то подойти к Грациозе.