"Алексей Лукьянов. Хождение за три моря (Повесть) " - читать интересную книгу авторали, до Гуляева-то. Опять же, может, еще чего.
Магазинчик там недорогой, то да се... - Понятно. - Шульц направился к двери. - Поглядим, может, и придумаем чего. - Погляди, погляди, - согласился Игнатьев, и общество постепенно начало расползаться по избам. Василий умер через два дня после того, как отправил девочку на плоту в море. Провизии он выделил ей на полторы недели, крепко-накрепко привязал плот к радиобую, дал в дорогу ватник и непромокаемую пленку, подстрогал весло, чтобы удобнее было грести, - и девочка поплыла. В утреннем тумане, тянущемся с моря, тревожное моргание радиобуя быстро растаяло, и в тот же миг Чокморов забыл о существовании и Геры, и хитроумного аппарата. Он вернулся в избу и сел за стол. "То, что я пропускаю через себя, в конце концов я оставлю за своей спиной, - начал писать старик, - но неминуемо во мне остается часть того, что через меня прошло. Моя кожа пахнет землей, а волосы - луной, и сердце пахнет ягелем..." Дальше не писалось. Василий сидел за столом и смотрел через маленькое грязное оконце на море. "В конце концов, - думал он, - Коля долго сокрушался, что я никогда не видел моря, а оказалось, что не нужно было никуда ездить, оно само пришло ко мне". Все оставшееся ему земное время Чокморов так и просидел перед окном, глядя на черные воды неведомого моря. Его нашли сидящим за столом и смотрящим в окно на волны, бьющиеся о курумник Вогульской сопки, через неделю, когда прилетели с новым радиобуем. Глаза старика были открыты. что спутник засек движение радиобуя сразу, как только Гера покинула стойбище, но, так как своего морского флота в тех местностях, где появились моря, не было, пришлось ждать, пока буй попадет в какой-нибудь район с развитым речным флотом. Вот и дождались. Гера услышала звук работающих моторов и тотчас проснулась. Метрах в пятистах старательно пыхтел катер, и Геру явно заметили, потому что по палубе носились люди в оранжевых спасательных жилетах и что-то возбужденно кричали. Море сильно волновалось, люди тоже, видимо, по той причине, что качка не позволяла приблизиться к плоту на достаточное расстояние. Около получаса катер кружил вокруг Геры, пока наконец не приблизился настолько, что Гера смогла поймать швартов. Девочка с грехом пополам привязала канат к радиобую, и здоровые моряки в два счета подтащили ее утлый челн вплотную к борту катера. - Тащите ее скорее! - командовал высокий голос, который можно было бы принять за женский, если бы не те выражения, которые мы опустили из тирады. Повинуясь приказу, некто большой и грузный перемахнул через борт и, чудом не поскользнувшись, схватил девочку за талию. Та даже взвизгнуть не успела, как мощный толчок подбросил ее вверх, а мужские сильные руки подхватили в воздухе и опустили на палубу. С тех пор Гера уже не оставалась одна. - Отогреть и накормить! - распорядился тоненький и низкорослый, как тростинка, капитан, которому и принадлежал вышеупомянутый голос. Геру отвели на камбуз. Там в нее влили рюмку водки, накормили макаронами по-флотски, а затем отвели в каюту поварихи тети Ланы, которая |
|
|