"Говард Ф.Лавкрафт, Огэст Дерлет. Ведьмин Лог" - читать интересную книгу авторая, сам того не ведая и не желая, вторгся в некую запретную область, а моя
неподготовленность к подобному обороту событий лишь усугубила полученное мной потрясение. Мне не давала покоя мысль о том, что же все-таки происходило на старой ферме в Ведьмином Логу, какая таинственная сила привязывала всю семью к этому месту и не позволяла Эндрю Поттеру - при его, безусловно, редкой одаренности - променять мрачную лесную долину на более светлый и жизнерадостный мир. Почти всю ночь я пролежал без сна, мучимый неясными страхами и предчувствиями, а когда все же уснул, сознание мое тотчас заполонили самые невероятные образы; я видел внезапное появление каких-то свирепых и отвратительных существ, перед мысленным взором моим совершались вселенские катастрофы - безумный ужас и смерть царили повсюду. По пробуждении я долго не мог прийти в себя; мне казалось, а будто волею случая я соприкоснулся с чужим страшным миром, бесконечно далеким от окружающей меня реальной действительности. В то утро я приехал в школу раньше обычного и, к своему удивлению, застал у дверей Уилбера Данлока. Во взгляде, которым он меня встретил, читался горький упрек. Никогда прежде я не видел этого обычно дружелюбного и веселого мальчика таким расстроенным. - Не стоило вам говорить Эндрю Поттеру о той нашей беседе, - промолвил он вместо приветствия. - Я ничего ему и не говорил. - Я могу ручаться только за себя. Раз я этого не сделал, стало быть, сделали вы. Больше некому, - сказал он и после паузы добавил: - шесть наших коров были убиты этой ночью. И весь хлев разрушен. - Может, это внезапная буря... - Прошлой ночью не было бури, - оборвал он меня. - А коров расплющило так, что и смотреть жутко. - Да, но при чем здесь Поттеры, Уилбер! - вскричал я. - Не думаешь же ты... Он посмотрел на меня устало и печально, как смотрит тот, кто понимает, на того, кто не желает или не может понять. Странный этот разговор подействовал на меня еще сильнее, нежели все события предыдущего вечера. Уилбер был убежден в наличии связи между моими расспросами насчет Поттеров и неожиданной гибелью полудюжины коров на ферме своего отца. Убеждение это засело в нем так глубоко, что я - видя всю безнадежность затеи - даже и не пытался хоть как-то его поколебать. Когда в классе появился Эндрю Поттер, я не заметил в его внешности и поведении никаких перемен, могущих подтвердить догадки Уилбера Данлока. Как всегда, он с невозмутимым и безразличным видом держался чуть в стороне от остальных ребят. Кое-как. дотянув до конца учебного дня, я, не мешкая, отправился в Аркхэм, где первым делом зашел к редактору местной газеты, с которым у меня еще ранее сложились неплохие отношения - будучи членом Окружной Коллегии Просвещения, он в свое время очень помог мне с обустройством на новом месте. Я полагал, что этот умудренный годами - ему было уже под семьдесят - и находящийся в курсе всех местных новостей человек сможет лучше кого бы то ни было ответить на беспокоившие меня вопросы. Вероятно, я выглядел несколько возбужденным, ибо, не успел я перешагнуть порог редакторского кабинета, как |
|
|