"Элизабет Лоуэлл. Осенний любовник " - читать интересную книгу автора

осторожности. И еще - дисциплине.
Хантер изучал очертания Руби-Маунтинз в свете звезд. Он старался
запомнить все до мелочей, чтобы ориентироваться в горах ночью, как днем.
Отличительное свойство ночного хищника и следопыта.
Хантер был и тем, и другим.
"По крайней мере здесь не надо думать о воде. Настоящий оазис посреди
чертовой пустыни. Неудивительно, что Саттоны выбрали его. И неудивительно,
что Калпепперы зарятся на это место. Еще бы - вся тяжелая работа сделана,
ранчо стоит", - усмехнулся Хантер.
Окруженные пустыней, сами горы Руби-Маунтинз не были засушливым
местом. Высокие горные вершины как бы впитывали влагу из зимних туч, а
летом и весной посылали ее вниз в виде горных потоков. Ручейки и речки с
восточной стороны гор устремлялись к болоту, к Руби-Марш, неся с собой воду
и, стало быть, жизнь.
После таяния снегов пустыня ненадолго подкрадывалась ближе к болоту, и
оно убегало от ее сухой поступи, оставляя за собой целые мили камышовых
зарослей.
Большинство полянок защищалось топями, и такими глубокими, что по ним
невозможно пройти. Стадам Саттонов хватало воды и пастбищ. Тропы сквозь
рыжие камыши исчезали так же быстро в сухие дни, как и возникали после
проливных дождей. Едва ли удастся завтра пройти вчерашним путем, трясина
может оказаться смертельной.
Даже Калпепперы при всей их наглости не пытались дерзнуть помериться
силами с глубинными тайнами Ру-би-Марш.
Болото являлись своеобразным защитным рвом на востоке для земель
Лэддер-Эс. Горы защищали их с запада, а вот юг открыт любому, кто хотел бы
прогуляться верхом, и то же самое с севера.
И Калпепперы не преминули этим воспользоваться - они установили пост с
караульным на склоне ближайшего пика для неотступного наблюдения за
Лэддер-Эс.
Лэддер-Эс оказалось таким образом в ловушке - ни увести скот с ранчо,
ни заполучить себе новых работников! А хозяйству отчаянно нужны были
пастухи.
Порыв ветра принес странный звук. И в тот же момент в руке Хантера уже
лежал шестизарядный револьвер.
"Да это просто лошадь трется шеей о загородку", - объяснил себе
Хантер.
Он бесшумно сунул револьвер на место, прежде чем Элисса успела
повернуться к нему.
- Что-то не так? - спросила она.
- Просто привыкаю к видам.
- И к звукам? - насмешливо проговорила девушка. Хантер хмыкнул, что
можно было истолковать как угодно.
- Если у тебя есть вопросы, спрашивай, - сказала Элисса. - То, что ты
слышал, это Леопард терся о забор. Он учуял тебя и твоего жеребца.
Они подошли поближе, и Леопард радостно заржал и навострил уши,
оглядывая незнакомого жеребца по другую сторону загородки.
Правая рука Хантера еще раз легла на оружие, ему уже доводилось
слышать о жеребце Элиссы Саттон, и он не собирался допустить, чтобы его
хорошо выученного и ухоженного коня покусал в жестокой схватке