"Элизабет Лоуэлл. Осенний любовник " - читать интересную книгу автора

неуправляемый племенной жеребец.
- Леопард, да? - спросил Хантер с нотками неодобрения в голосе. - То
самое дьявольское отродье, о котором мне все уши прожужжали в лагере
Халлек?
- Ту кучу старых досок и кривых бревен едва ли можно назвать
лагерем, - резко сказала Элисса. - Но я думаю, мой жеребец стоит того,
чтобы о нем говорить.
- Норовистые лошади не такая уж редкость.
- Леопард - редкость. Солдаты никак не могут опомниться после случая с
их капитаном. Ему взбрело в голову усесться на Леопарда.
- Он получил свое? - поинтересовался Хантер, хотя знал подробности.
- Ну, жив-то он остался, только расшибся малость, по думаю, этот
напыщенный дурак заслужил кое-чего похуже. Я ведь ему сразу сказала: мы не
собираемся продавать Леопарда армии.
Хантер молча смотрел на жеребца.
- Этот джентльмен, - добавила Злисса с невероятным презрением, -
заявил мне, что заберет Леопарда и уже внес его в списки, а я должна уйти с
дороги и не мешать мужчинам делать мужскую работу.
Презрение и гнев в голосе Элиссы заставили Хантера заподозрить, что
капитану досталось от нее куда больше, чем от жеребца.
"Элисса точно такая же, как Белинда, избалованная и капризная, -
подумал Хантер. - Она не думает о других, даже об армии, которая ее
защищает".
- Пайоты и шошоны в этих местах охотятся за скальпами, - произнес
Хантер. - Нужны люди и лошади для защиты поселенцев, которые едут на запад
вдоль реки.
- Вот и капитан так считает, но я думаю, люди были бы в большей
безопасности, если бы кое-кто прекратил снабжать выпивкой его и других
офицеров.
Хантер снова посмотрел на силуэт жеребца, проступающий в ночи. Если
верить солдатам из лагеря Халлек, эта скотина не только сбросила капитана,
но и пыталась затоптать его.
Багл-Бой шумно втягивал ноздрями воздух, тянул уздечку, уловив запах
зерна.
Хантер напрягся. Он ожидал, что Леопард воспримет Багл-Боя как вызов,
и подвинулся поближе к загородке. Леопард мирно стоял, улавливая незнакомые
запахи. Потом выдохнул и уставился на Элиссу.
- Я слышал, он убийца, - сказал Хантер.
- Капитан? Сомневаюсь. Похоже, он толком не знает, где у ружья ствол,
где ложе.
- Я про жеребца.
- О, Леопард со мной просто ягненок.
Голос Элиссы звучал мягко и даже слегка вибрировал от обожания к
огромному жеребцу.
Фыркая, лошадь просовывала морду через частокол, тянулась к Элиссе.
Девушка склонилась и подышала Леопарду прямо в ноздри. Он навострил уши и
запыхтел ей в щеку, потом в подбородок, ловя дыхание и втягивая в себя.
Она тихо рассмеялась.
Этот звук полоснул Хантера, как молния темноту. А если бы она
погладила его вот так нежно, пробормотала что-то, их дыхания смешались бы,