"Элизабет Лоуэлл. Осенний любовник " - читать интересную книгу авторанеуправляемый племенной жеребец.
- Леопард, да? - спросил Хантер с нотками неодобрения в голосе. - То самое дьявольское отродье, о котором мне все уши прожужжали в лагере Халлек? - Ту кучу старых досок и кривых бревен едва ли можно назвать лагерем, - резко сказала Элисса. - Но я думаю, мой жеребец стоит того, чтобы о нем говорить. - Норовистые лошади не такая уж редкость. - Леопард - редкость. Солдаты никак не могут опомниться после случая с их капитаном. Ему взбрело в голову усесться на Леопарда. - Он получил свое? - поинтересовался Хантер, хотя знал подробности. - Ну, жив-то он остался, только расшибся малость, по думаю, этот напыщенный дурак заслужил кое-чего похуже. Я ведь ему сразу сказала: мы не собираемся продавать Леопарда армии. Хантер молча смотрел на жеребца. - Этот джентльмен, - добавила Злисса с невероятным презрением, - заявил мне, что заберет Леопарда и уже внес его в списки, а я должна уйти с дороги и не мешать мужчинам делать мужскую работу. Презрение и гнев в голосе Элиссы заставили Хантера заподозрить, что капитану досталось от нее куда больше, чем от жеребца. "Элисса точно такая же, как Белинда, избалованная и капризная, - подумал Хантер. - Она не думает о других, даже об армии, которая ее защищает". - Пайоты и шошоны в этих местах охотятся за скальпами, - произнес Хантер. - Нужны люди и лошади для защиты поселенцев, которые едут на запад - Вот и капитан так считает, но я думаю, люди были бы в большей безопасности, если бы кое-кто прекратил снабжать выпивкой его и других офицеров. Хантер снова посмотрел на силуэт жеребца, проступающий в ночи. Если верить солдатам из лагеря Халлек, эта скотина не только сбросила капитана, но и пыталась затоптать его. Багл-Бой шумно втягивал ноздрями воздух, тянул уздечку, уловив запах зерна. Хантер напрягся. Он ожидал, что Леопард воспримет Багл-Боя как вызов, и подвинулся поближе к загородке. Леопард мирно стоял, улавливая незнакомые запахи. Потом выдохнул и уставился на Элиссу. - Я слышал, он убийца, - сказал Хантер. - Капитан? Сомневаюсь. Похоже, он толком не знает, где у ружья ствол, где ложе. - Я про жеребца. - О, Леопард со мной просто ягненок. Голос Элиссы звучал мягко и даже слегка вибрировал от обожания к огромному жеребцу. Фыркая, лошадь просовывала морду через частокол, тянулась к Элиссе. Девушка склонилась и подышала Леопарду прямо в ноздри. Он навострил уши и запыхтел ей в щеку, потом в подбородок, ловя дыхание и втягивая в себя. Она тихо рассмеялась. Этот звук полоснул Хантера, как молния темноту. А если бы она погладила его вот так нежно, пробормотала что-то, их дыхания смешались бы, |
|
|