"Лукиан Самосатский. Сочинения" - читать интересную книгу автора

янтарь, о котором я уже много себе придумывал - куда и как употреблю его.
4. Что же касается многочисленных поющих лебедей на берегах реки, то об
этом я думал получить от них неопровержимые указания, и тотчас запросил я
лодочников (мы все еще плыли): "Ну, а где же у вас лебеди поют свою звонкую
песнь, рассыпавшись по реке здесь и там? Говорят, что лебеди, будучи
спутниками Аполлона и людьми-песнопевцами, где-то здесь превратились в птиц
и потому поют еще и до сих пор, не позабыв искусства петь".
5. Лодочники же со смехом ответили: "Ты, кажется, любезный, сегодня не
перестанешь выдумывать насчет нашей страны и реки. Мы же, постоянно плавая
здесь и почти с детства работая на Эридане, видим иногда редких лебедей в
речных заводях. Но кричат эти птицы жалко и неблагозвучно, так что вуроны и
галки кажутся перед ними сиренами; поющих же сладостно, как ты
рассказываешь, мы никогда даже во сне не слыхивали. Мы только удивляемся,
откуда к вам доходят такие россказни".
6. Во многом же можно оказаться обманутым, если верить всем
преувеличениям! Потому теперь и я опасаюсь за себя, не надеялись ли вы,
придя и впервые от нас услышавши эту историю, найти и у нас некий янтарь и
лебедей, а затем, спустя короткое время, уйдете, смеясь над нами, обещавшими
вам найти в словах многие сокровища. Но свидетельствую, что ни вы, ни
кто-либо другой никогда не слышали, да и не услышите, чтобы я хвастался
чем-либо подобным. Но немало других можно встретить ораторов-эриданов, у
которых не янтарь, но само золото источается из слов, а слова их намного
звонче поэтических лебедей. Мои же речи - вы видите, как они просты и не
приукрашены мифом, и песни никакой я не присоединяю. Берегись, как бы не
испытал и ты чего-нибудь подобного, слишком понадеявшись на меня, как те,
что рассматривают предметы, находящиеся в воде!
Они думают, что предметы таковы, какими они казались сверху, между тем
как лучи расширяют отображение предмета. Потому, вытащив предметы из воды и
найдя их гораздо меньшими, испытывают чувство досады.
Поэтому я заранее предупреждаю тебя: сливши воду и открывши мое
достояние, не предполагай вытащить ничего бульшим, чем оно есть. В противном
случае обвиняй себя самого в несбывшейся надежде.

ГАРМОНИД

Перевод Н. П. Баранова
1. Флейтист Гармонид спросил однажды Тимофея, бывшего его учителем:
"Скажи мне, Тимофей, как мне стяжать славу моим искусством? Что делать,
чтобы узнали меня все эллины? Остальному ты, был так добр, уже научил меня:
как настроить флейту с безукоризненной точностью, как вдохнуть в ее дульце
тонкую, нежную мелодию, как подчинить мягкие касания пальцев частой смене
высоких и низких тонов, как следовать ритму, как созвучно сочетать мелодию с
хором и как соблюдать особенность каждого лада - вдохновенность фригийского,
обуянность лидийского, важность дорийского и тонкость ионийского. Всему
этому я, действительно, от тебя научился.
Но самое главное, ради чего я так захотел стать флейтистом, - я не
вижу, как могло бы оно для меня возникнуть от этого искусства: слава, слава
всеобщая, стать особо отмеченным среди людских толп и чувствовать, что на
меня указывают пальцем; вызывать, где бы я ни появился, тотчас обращение
всех в мою сторону и возглашение моего имени: "Это он, тот самый Гармонид,