"Лукан. Фарсалия (отрывки) (Хрестоматия по античной литературе) " - читать интересную книгу автора

вскрыть себе вены.
С композиционной и стилистической стороны поэма не выделяется из ряда
других образцов этого жанра периода упадка (растянутость и риторичность
описаний, наличие длинных, риторически построенных речей, нагромождение
эффектных сентенций, антитез), но, взяв исторический сюжет, Лукан строит
поэму без вмешательства богов в ход действия, без этих атрибутов
классической поэмы, хотя и не совсем чуждается мифологии; он стремится к
реалистической обработке деталей (точность в бытовых и технических
подробностях и др.).
Лукан сулил своей "Фарсалии" вечную славу. Данте высоко ставил Лукана.
В XVII в. им интересовались в Англии. Лукан пользовался популярностью во
время первой французской буржуазной революции; революционная буржуазия
приспособила к потребностям своей эпохи республиканские лозунги римского
поэта; один стих поэмы (IV, 579) {"Он не знает, что мечи даны для того,
чтобы никто не был рабом".} был выгравирован на саблях национальной гвардии.
В XIX в. английский поэт-революционер Шелли находил в "Фарсалии" мотивы,
созвучные своей поэзии. В России поэмой увлекались в годы декабризма. Образ
Лукана перед смертью дал Майков в лирической поэме "Три смерти".
Новый полный перевод поэмы Лукана сделан Л. Е. Остроумовым (М.-Л., изд.
Академии наук СССР, 1951).


ФАРСАЛИЯ

[ХАРАКТЕРИСТИКА ЦЕЗАРЯ И ПОМПЕЯ]

I, 120 ...Поощряло их к славе стремленье:
Ты, о великий Помпей, боишься, чтоб старых триумфов
Новый герой не затмил и лавр побед над пиратом
В галльских боях не увял {1}. А в Цезаре к браням привычка
Дух возбуждает, и он со вторым не помирится местом.
Цезарь не может признать кого бы то ни было старшим,
Равных не терпит Помпей. В чьем оружии более права -
Знать не дано. Призвал защитника сильного каждый:
За победителя - бог, побежденный любезен Катону.
Вовсе не равны враги: один из них, в летах преклонных,
130 Старческой тогой своей давно уже тело покоя,
Быть разучился вождем от долгого мира; он ищет
Славы и, чернь веселя, влезает в народные уши,
Счастлив в театре своем {2} выслушивать рукоплесканья,
Новых не черпая сил и душой доверяясь всецело
Прежней счастливой судьбе. То - великого имени призрак;
Дуб величавый таков посреди полей плодоносных,
Весь под дарами вождей, под добычей древних народов:
Уж не впивается он корнями могучими в землю,
Держится весом своим и, голые ветви подъемля,
140 Тень от нагого ствола, не от листьев зеленых кидает;
Хоть и грозит он упасть, от малейшего ветра качаясь,
Хоть возвышаются вкруг леса в своей силе цветущей, -
Только ему весь почет. А у Цезаря было не столько