"Лукан. Фарсалия (отрывки) (Хрестоматия по античной литературе) " - читать интересную книгу авторавскрыть себе вены.
С композиционной и стилистической стороны поэма не выделяется из ряда других образцов этого жанра периода упадка (растянутость и риторичность описаний, наличие длинных, риторически построенных речей, нагромождение эффектных сентенций, антитез), но, взяв исторический сюжет, Лукан строит поэму без вмешательства богов в ход действия, без этих атрибутов классической поэмы, хотя и не совсем чуждается мифологии; он стремится к реалистической обработке деталей (точность в бытовых и технических подробностях и др.). Лукан сулил своей "Фарсалии" вечную славу. Данте высоко ставил Лукана. В XVII в. им интересовались в Англии. Лукан пользовался популярностью во время первой французской буржуазной революции; революционная буржуазия приспособила к потребностям своей эпохи республиканские лозунги римского поэта; один стих поэмы (IV, 579) {"Он не знает, что мечи даны для того, чтобы никто не был рабом".} был выгравирован на саблях национальной гвардии. В XIX в. английский поэт-революционер Шелли находил в "Фарсалии" мотивы, созвучные своей поэзии. В России поэмой увлекались в годы декабризма. Образ Лукана перед смертью дал Майков в лирической поэме "Три смерти". Новый полный перевод поэмы Лукана сделан Л. Е. Остроумовым (М.-Л., изд. Академии наук СССР, 1951). ФАРСАЛИЯ [ХАРАКТЕРИСТИКА ЦЕЗАРЯ И ПОМПЕЯ] I, 120 ...Поощряло их к славе стремленье: Ты, о великий Помпей, боишься, чтоб старых триумфов Новый герой не затмил и лавр побед над пиратом В галльских боях не увял {1}. А в Цезаре к браням привычка Дух возбуждает, и он со вторым не помирится местом. Цезарь не может признать кого бы то ни было старшим, Равных не терпит Помпей. В чьем оружии более права - Знать не дано. Призвал защитника сильного каждый: За победителя - бог, побежденный любезен Катону. Вовсе не равны враги: один из них, в летах преклонных, 130 Старческой тогой своей давно уже тело покоя, Быть разучился вождем от долгого мира; он ищет Славы и, чернь веселя, влезает в народные уши, Счастлив в театре своем {2} выслушивать рукоплесканья, Новых не черпая сил и душой доверяясь всецело Прежней счастливой судьбе. То - великого имени призрак; Дуб величавый таков посреди полей плодоносных, Весь под дарами вождей, под добычей древних народов: Уж не впивается он корнями могучими в землю, Держится весом своим и, голые ветви подъемля, 140 Тень от нагого ствола, не от листьев зеленых кидает; Хоть и грозит он упасть, от малейшего ветра качаясь, Хоть возвышаются вкруг леса в своей силе цветущей, - Только ему весь почет. А у Цезаря было не столько |
|
|