"Оскар Лутс. Будни (Повесть)" - читать интересную книгу автора

сворачивает цигарку и словно бы, между прочим, подходит поближе. В низине,
за болотом, в ослепительных лучах заходящего солнца, будто в огне, пылают
окна паунвереских домов.
- Хорошо же, - вновь заговаривает Тоотс, - идите себе, куда вам надо,
но прежде вы все же могли бы зайти в Юлесоо. Пообедаем вместе, подкрепимся,
успеете еще и дальше пойти. Вечер длинный.
- Не знаю, - предприниматель пожимает плечами. - Господин Лутс, может
быть, и мог бы к вам завернуть, ему не так далеко до места, как мне.
- Как? Разве вы не одной дорогой пойдете?
- Одной дорогой мы пойдем только до Паунвере.
- Ну и дела, чем дальше, тем заковыристее! - Хозяин Юлесоо обменивается
со звонарем многозначительным взглядом. Затем говорит горожанам: - Нет,
дорогие друзья, не заставляйте себя долго просить, порадуйте меня, зайдите в
Юлесоо хотя бы на четверть часика. - И про себя добавляет: "Может, тогда все
же нападу на след вашего секрета". Киппель и Лутс в свою очередь
обмениваются взглядами - но уже вопросительными.
- Пошли! - произносит, наконец, Лутс.
- Но... - предприниматель пощипывает свою похожую на кисточку
бородку, - но только на четверть часика, как сказал господин опман.
- Это уже мужской разговор! - восклицает Тоотс, и обоз вновь трогается.
По дороге Тоотс касается рукава отливающего рачьей синевой пальто Лутса
и тихонько спрашивает:
- Скажите все же, мой друг, куда вы с Киппелем направляетесь?
- Лично я пойду на хутор Рая. Ты что, позабыл - Лийде, твоя свояченица,
приглашала меня погостить? Теперь я об этом приглашении вспомнил и...
Надеюсь, смогу там два-три дня спокойно поработать. Я как раз пишу вторую
часть повести "Весна".
- Ах та-ак! - растягивая слова, произносит юлесооский хозяин. - Что же
ты сразу не сказал?
- Это должно оставаться в тайне. Таково желание господина Киппеля. Пока
он сам не заговорит об этом, я тоже обязан молчать.
- В таком случае, куда же он сам направляется?
- Этого я вроде бы не имею права сказать.
- Не валяй дурака! Говори скорее!
Но Лутс все же считает своим долгом еще немного повалять дурака,
показать, что он человек чести, - мол, погляди, Тоотс, как тяжело мне
открывать чужую тайну. Но именно в тот момент, когда устои его, Лутса, чести
начинают шататься, то есть, когда ему и самому уже не терпится удивить
школьного друга, время для этого уже упущено. Господин Киппель внезапно
обращается к Тоотсу и начинает ему объяснять модные новшества строительного
искусства. Это объяснение продолжается до самых ворот хутора Юлесоо.
Продолжается даже и во дворе. Но тут Йоозеп Тоотс замечает вдруг нечто
такое, что мгновенно заставляет его позабыть как свое любопытство, так и
новшества строительного искусства: во дворе, возле ворот гумна стоит его
свадебная лошадь и те самые расписанные цветами сани, в которых он вез
Тээле. Сомнений быть не могло: в Юлесоо приехал кто-то с хутора Рая.
Йоозеп уже срывается с места, чтобы бежать в дом, но делает по
направлению к крыльцу лишь три-четыре неуверенных шага и останавливается.
"Время терпит, - бормочет он себе под нос, - незачем врываться в дом сломя
голову!" Затем, обращаясь к Либле, произносит почти спокойно: - А теперь