"Дороти Мак. Временная помолвка " - читать интересную книгу автора

непривычным, но я уверяю, что скоро ты будешь чувствовать себя как дома.
- Я постараюсь, мисс Белинда. Здесь все такое шикарное! Я не знаю, как
тут принято себя вести...
- Думаю, что так же, как и в Миллгроув. В любом случае, советую тебе
запомнить - ты здесь не просто горничная, а моя личная служанка. Все, что ты
должна делать, это заботиться о моих платьях. И я не сомневаюсь, что
служанка моей кузины позаботится о тебе. Попытайся выглядеть так, будто тебе
очень нравится твой новый дом. Не надо обижать хозяйку.
Белинда успокаивала по-прежнему Полли, когда в коридоре раздались шаги.
Она увидела, что в комнату вошел элегантно одетый джентльмен. На вид ему
было лет тридцать с лишним.
Белинда стояла молча и ждала. Джентльмен подошел ближе, улыбнулся и
протянул руку.
- Здравствуйте, мисс Мелвилл. Меня зовут Арчер. Я муж вашей кузины.
Добро пожаловать в Арчер-Холл, - произнес он.
- Спасибо, сэр. А я поздравляю вас со вступлением в брак.
Улыбка Белинды растаяла, когда лорд Арчер ответил:
- Благодарю вас. Прежде чем мы перейдем к более счастливой теме, хочу
выразить вам свои соболезнования по поводу смерти вашей бабушки. Дирдре
говорила мне, что вы очень любили бабушку и ухаживали за ней во время
болезни.
- Да, - кивнула Белинда, сразу погрустнев. - Ей было всего шестьдесят
пять лет, не очень старая еще, действительно, но смерть дочерей сильно
отразилась на ее здоровье. Когда умерла тетя Лаура, бабушка не могла прийти
в себя.
- Мне очень жаль, что мы с Дирдре не приехали навестить бабушку после
нашей свадьбы. Дирдре не думала, что миссис Гордон настолько больна. Я очень
хотел ее увидеть.
- Она тоже хотела с вами познакомиться, сэр, - ответила Белинда, уловив
его извиняющийся тон. - Бабушка была очень рада, что Дирдре вышла замуж.
В этот момент Дирдре сама вошла в комнату. Бросив быстрый взгляд то на
мужа, то на кузину, Дирдре вдруг бросилась с распростертыми объятиями к
удивленной Белинде.
- Дорогая Бел! - воскликнула Дирдре. - Наконец-то ты приехала! Но
взгляни на себя! - продолжала она, отодвигаясь и оглядывая кузину с ног до
головы. - Ты такая бледная! Хотя немного поправилась с тех пор, как мы
виделись с тобой в последний раз.
- Бабушка отдавала мне свой обед, - покраснев, сказала Белинда и
улыбнулась. - Чтобы на кухне не узнали, что она ничего не ела уже в конце
болезни. Когда Нелли умерла прошлой осенью, бабушка никого к себе не
подпускала, кроме меня. Так что, я практически не выходила из ее комнаты.
Было бы хорошо прогуляться здесь и посмотреть на местные красоты.
- Если вы хотите прокатиться, мисс Мелвилл, то в конюшне есть отличная
лошадь для вас, - с улыбкой сказал лорд Арчер.
- Белинда никогда не умела хорошо ездить верхом, правда, моя дорогая? -
весело сказала Дирдре, прежде чем Белинда успела поблагодарить лорда Арчера
за его лестное предложение. - Но что это мы стоим здесь? И почему ты до сих
пор не сняла этот ужасный черный плащ, который, наверное, носила еще наша
бабушка? Пойдем, я покажу тебе твою комнату.
Дирдре схватила свою кузину за руку, но Белинда заупрямилась.