"Дороти Мак. Временная помолвка " - читать интересную книгу авторанепривычным, но я уверяю, что скоро ты будешь чувствовать себя как дома.
- Я постараюсь, мисс Белинда. Здесь все такое шикарное! Я не знаю, как тут принято себя вести... - Думаю, что так же, как и в Миллгроув. В любом случае, советую тебе запомнить - ты здесь не просто горничная, а моя личная служанка. Все, что ты должна делать, это заботиться о моих платьях. И я не сомневаюсь, что служанка моей кузины позаботится о тебе. Попытайся выглядеть так, будто тебе очень нравится твой новый дом. Не надо обижать хозяйку. Белинда успокаивала по-прежнему Полли, когда в коридоре раздались шаги. Она увидела, что в комнату вошел элегантно одетый джентльмен. На вид ему было лет тридцать с лишним. Белинда стояла молча и ждала. Джентльмен подошел ближе, улыбнулся и протянул руку. - Здравствуйте, мисс Мелвилл. Меня зовут Арчер. Я муж вашей кузины. Добро пожаловать в Арчер-Холл, - произнес он. - Спасибо, сэр. А я поздравляю вас со вступлением в брак. Улыбка Белинды растаяла, когда лорд Арчер ответил: - Благодарю вас. Прежде чем мы перейдем к более счастливой теме, хочу выразить вам свои соболезнования по поводу смерти вашей бабушки. Дирдре говорила мне, что вы очень любили бабушку и ухаживали за ней во время болезни. - Да, - кивнула Белинда, сразу погрустнев. - Ей было всего шестьдесят пять лет, не очень старая еще, действительно, но смерть дочерей сильно отразилась на ее здоровье. Когда умерла тетя Лаура, бабушка не могла прийти в себя. нашей свадьбы. Дирдре не думала, что миссис Гордон настолько больна. Я очень хотел ее увидеть. - Она тоже хотела с вами познакомиться, сэр, - ответила Белинда, уловив его извиняющийся тон. - Бабушка была очень рада, что Дирдре вышла замуж. В этот момент Дирдре сама вошла в комнату. Бросив быстрый взгляд то на мужа, то на кузину, Дирдре вдруг бросилась с распростертыми объятиями к удивленной Белинде. - Дорогая Бел! - воскликнула Дирдре. - Наконец-то ты приехала! Но взгляни на себя! - продолжала она, отодвигаясь и оглядывая кузину с ног до головы. - Ты такая бледная! Хотя немного поправилась с тех пор, как мы виделись с тобой в последний раз. - Бабушка отдавала мне свой обед, - покраснев, сказала Белинда и улыбнулась. - Чтобы на кухне не узнали, что она ничего не ела уже в конце болезни. Когда Нелли умерла прошлой осенью, бабушка никого к себе не подпускала, кроме меня. Так что, я практически не выходила из ее комнаты. Было бы хорошо прогуляться здесь и посмотреть на местные красоты. - Если вы хотите прокатиться, мисс Мелвилл, то в конюшне есть отличная лошадь для вас, - с улыбкой сказал лорд Арчер. - Белинда никогда не умела хорошо ездить верхом, правда, моя дорогая? - весело сказала Дирдре, прежде чем Белинда успела поблагодарить лорда Арчера за его лестное предложение. - Но что это мы стоим здесь? И почему ты до сих пор не сняла этот ужасный черный плащ, который, наверное, носила еще наша бабушка? Пойдем, я покажу тебе твою комнату. Дирдре схватила свою кузину за руку, но Белинда заупрямилась. |
|
|