"Дороти Мак. Временная помолвка " - читать интересную книгу автора - Подожди, Дирдре. Ты помнишь Полли Уотсон? - Она указала на девушку,
которая тихонько сидела на стуле. Полли умоляющими глазами смотрела на свою хозяйку. - Она будет моей личной служанкой во время нашего визита, - продолжала Белинда, заметив, что Дирдре лишь слегка кивнула. - Она немного смущается в новой обстановке. Если ты не возражаешь, она побудет пока со мной, а затем ее представят другим слугам. - О, разумеется, - сказала леди Арчер, теряя терпение. И обратилась к служанке: - Так идем же! - Спасибо вам, сэр, за теплые слова, - поблагодарила Белинда лорда Арчера, в то время как кузина уже тащила ее за собой. Апартаменты, в которые привела ее леди Арчер, располагались с другой стороны холла. - Здесь тесновато немного, - сказала леди Арчер, распахивая дверь. - Все лучшие комнаты для гостей наверху или в другом крыле дома. Но Арчер хочет, чтобы ты была поближе ко мне. Хотя я говорила ему, что тебе нужна большая комната. За той дверью - мой гардероб. А дальше моя спальня. Раньше это были комнаты для прислуги. Белинда вошла в свою комнату, не зная что ответить своей кузине. По тону Дирдре чувствовалось, что она хитрит и чего-то не договаривает. Зная ее, можно было предположить, что она заботилась в первую очередь о себе, а не о Белинде. Однако Белинда промолчала из вежливости, но и из осторожности тоже. Вместо этого она мирно сказала: - Ясно, что для лорда Арчера спокойнее, если мы с тобой будем рядом. Комната мне нравится, и мебель очень симпатичная. Комната была небольшая, но ярко освещенная солнцем благодаря огромному окну. Белинде не надо было притворяться, что ей тут действительно нравится. Мебель подобрана с великолепным вкусом. Наверное, это сделал лорд Арчер. Кровать с резной спинкой и скамеечка для ног были настоящим произведением искусства. Изумительный по красоте, изящный письменный стол вряд ли мог находиться в комнате для прислуги. Туалетный столик из орехового дерева с овальным зеркалом в золоченой раме тоже был великолепен. А рядом стояло кресло с гнутыми ножками в виде львиных лап, явный признак французского стиля. Мебель была старинная, но в отличном состоянии, - наверное, как и весь дом. Роскошный персидский ковер на полу, картина голландского мастера над камином - все это радовало глаз. Дирдре выслушала ее похвалы, а затем ответила: - Я освободила часть моего гардероба для тебя, Бел. Ты можешь раздеться. Белинда сняла плащ и подала Полли. Посмотрев на простое платье кузины, Дирдре сказала: - Хотя, если у тебя все платья такие, ты меня расстроишь! Я надеюсь, ты не будешь настаивать, чтобы я тоже носила траур, когда на дворе уже весна. Ненавижу все черное! Этот цвет мне не идет. Да и бабушка не хотела бы видеть меня одетой так мрачно. - Я знаю, - сказала спокойно Белинда, чувствуя протест в голосе Дирдре. - У меня не было времени, чтобы сшить себе новые платья. Но папа дал мне денег. Если ты не возражаешь, то мы вместе поедем в город и купим что-нибудь для меня. |
|
|