"Джон Макдональд. Утопленница" - читать интересную книгу автора

дала в письме к сестре после ухода от мужа.
"Это очень милые люди, исключительно доброжелательные, щедрые, хорошо
воспитанные. Страшно мило встречают, и тебе кажется, что эти мужчины,
женщины изо всех сил стараются, чтобы ты им понравилась, а они - тебе. У
всех есть приличный доход и то, что, наверное, ты назвала бы ароматом
беспечной жизни. Мужья немного работают, не слишком утруждаясь, ровно
настолько, чтобы показать, что ходят в офисы, чем-то занимаются. Знают
множество старых анекдотов и острот, неприличных шуток и рассказывают их с
большим искусством. И когда ты уже готова подумать, что это лучшие люди на
свете, они начинают меняться. Или это ты сама замечаешь их подлинную суть.
Кто знает. За красивыми лицами скрываются ограниченные, вульгарные
интересы: кто, как, когда и где напился. Возможно, это просто от скуки,
пожирающей людей примитивных, но, по-моему, они все порченые. И Келси один
из них, плоть от плоти. Слово "порченый" слишком старомодное, библейское,
правда, Барб? Никакая я не привереда. Моя забота - сохранить чувство
собственного достоинства. Стараюсь запоминать, что и кому говорила, и кто
мне что-нибудь сделал. Как всюду, здесь есть и милые люди, и, может,
несколько вроде них живут в Хартворде или Плетсбурге. Но таков образ жизни
Келси вовсе не мой, и наш разъезд, думаю, явился следствием его абсолютной
уверенности, что со временем я к нему привыкла бы. Сейчас, всего через
несколько недель после отъезда, все прошлое кажется мне каким-то
нереальным".

***

Отличное слово, подумала Барбара. Нереальным - потому что она увидела,
не услышала ни малейшего намека на то, что Луэлл и Келси уже почти год не
жили вместе. Все вели себя так, словно Лу умерла в результате несчастного
случая на прогулке, когда рядом не оказалось любящего молодого мужа. И было
немыслимо предположить, чтобы ее похоронили где-нибудь еще, кроме семейного
участка Хансонов. Она оставалась женой Хансона. Скорбь Келси не назовешь
наигранной: был мрачен, со страдальческим лицом, неуверенными движениями.
Действительно, производил впечатление безутешного мужа.
Другой нереальностью было отсутствие самой близкой родни. На похороны
явилась толпа дальних родственников и знакомых. Судя по многословной
радиограмме с соболезнованиями, полученной от родителей Келси, их судно
находилось недалеко от Бомбея. Братьев и сестер у Келси не было. Какие-то
кузены проживали в Калифорнии, вот и все. И для Лоримеров тоже расстояние
слишком велико, подумала она.
Прохлада и удобная поза придали ей сил для неизбежного телефонного
разговора. Соединили немедленно, и трубку взяла тетя Джейн.
- Как прошли похороны, детка?
- Мама спит?
В трубке раздался слабый голос:
- Я услышала звонок и сразу подумала, что это ты, доченька, так что
подошла к аппарату в спальне.
- Как ты себя чувствуешь, мамочка?
- Думаю, в общем, терпимо. Относительно. Как прошло отпевание?
- Очень торжественно и трогательно. Огромная церковь, груды цветов и
масса народу.