"Чарльз Маклин. Молчание" - читать интересную книгу автора С признательностью внимая почтительному хору швейцаров и охранников,
пропевших "Доброе утро, мистер Уэлфорд", он коротко кивнул на едва ли менее уважительное соло "Как жизнь, Том?" пробегающего мимо коллеги, задержался у газетного киоска просмотреть заголовки, затем прошел к секции лифтов, обслуживающих пять верхних этажей. - Завтра опять будет жарко, - предсказал чей-то голос, когда Том присоединился к толпе ожидавших лифта лоботрясов, главным образом секретарш и курьеров, которые сжимали в руках дымящиеся бумажные пакеты с кофе и пончиками. Он сохранял дистанцию. Том никогда не ставил себя на одну доску с этими людьми, не заигрывал с ними - он предпочел бросить все свои природные ресурсы и патрицианское чувство превосходства, выработанное за годы жизни, посвященной упорному труду, на завоевание рычагов управления, что предполагает наличие барьера. - Ну и пекло, едрена вошь! На улице и то прохладнее. - Думаете, в метро уже зашкалило за пятьдесят? - прогнусавил тоненький голосок у него за спиной. Но Том не обернулся - он стал внимательно изучать бронзовую панель, отражающую положение скоростных кабин, которые сновали вверх-вниз по зданию. Раздраженный проволочкой, ощущая дискомфорт в неприятно липнущей к спине рубашке, он пожалел, что прошел пешком десять кварталов после бизнес-ланча в отеле "Ройялтон". Под стремительным натиском дня ему едва хватило времени ополоснуться под душем и разобрать бумаги. - Это они не от жары ошалевают, - просипел все тот же простуженный голос одного из экспертов по погоде. - Когда на улице за сорок да в печурке припекает, у них просто нет никаких сил начать что-то делать. Одна забота - Дверцы лифта разъехались. Том пропустил вперед толпу ожидающих в надежде, что его разговорчивый сосед войдет в лифт вместе с ними. Дверцы закрылись. Еще раз нажав кнопку сорок пятого этажа, он отступил назад, засунул руки в карманы и уставился на свои украшенные витым орнаментом мокасины. - Одна мысль - о первой холодной ночи, не правда ли, мистер Уэлфорд? Том повернул голову, и его взгляд уперся в темные совиные очки, сидящие на сизом распухшем носу дебелого коротышки в легком полосатом костюме. - Это меня дерево приласкало. - Толстяк предпринял попытку изобразить обезоруживающую улыбку. Из его фиолетовой ноздри торчал ватный тампон, который, с отвращением отметил Том, давно пора было сменить. - Мы знакомы? - Эдди Хендрикс. Я независимый следователь, мистер Уэлфорд. - Он достал из внутреннего кармана складной бумажник и раскинул его на весу, показывая удостоверение восемь на двенадцать в целлулоидном окошке, с печатью штата Нью-Йорк и своей фотографией в левом верхнем углу. - Уберите, - бросил Том, зыркнув по сторонам. - Что вам нужно? - Я пришел уведомить вас, что мой клиент располагает информацией, которую вы затребовали при вашей последней встрече. Он прекрасно понимает, что вы человек занятой, но, учитывая деликатность вашего дела... - Хендрикс умолк, выпучив на него поверх темных стекол очков "баккара" слезящиеся рыбьи глаза. - Вы же сами говорили, что не хотите никаких телефонных звонков. - Передайте своему клиенту, что я ему позвоню. - Это займет всего несколько минут вашего драгоценного времени. Если вы |
|
|