"Чарльз Маклин. Молчание" - читать интересную книгу авторахотите переговорить с ним лично, то он ждет вас прямо сейчас тут неподалеку.
У меня внизу кеб. - Сожалею, но вам придется меня извинить. Том отвернулся, спасенный прибывшим, как по заказу, следующим лифтом. В ту же секунду, оглашая мраморный вестибюль кастаньетным цоканьем каблучков, к ним подошли две девушки, в которых он узнал машинисток из отдела объединения и приобретения. Полагая, что он задержал лифт ради них, они поблагодарили его и, пристроившись у задней стенки кабины, вполголоса возобновили важный разговор. - Если бы вы знали, мистер Уэлфорд, что имеет сказать мой клиент, - Хендрикс, чье нестерпимое сопение продолжало преследовать Тома, поставил ногу между дверей лифта, не давая им закрыться, - думаю, вы бы согласились, что дело и правда не терпит отлагательства. Голоса в кабине смолкли. Том спиной ощутил, как девушки обменялись взглядами и навострили ушки. Он сопоставил вредоносность женского любопытства (мало ли что взбредет в голову этому мелкому холую) с возможностью пятиминутного опоздания на встречу и просчитал, что успеет увидеться с "клиентом" Хендрикса и, вернувшись, подготовиться к лобовой атаке на совет директоров "Гремучего грома". Он старался не допускать вторжения личной жизни в сферу бизнеса - это шло вразрез с его принципами. Но иногда приходилось делать исключения. - Это далеко? Лицо Хендрикса скривилось от боли, когда автоматические дверцы с легким стуком уперлись в его маленькую, даже можно сказать, изящную ножку. - В трех минутах езды. - Имя Хуан Перес ничего вам не говорит? - Перес? - Том отрицательно покачал головой. - Тот пуэрториканский мальчонка, который лет семь-восемь назад залез в клетку с медведем в Проспект-парке. - Это вы к чему? - Вы не водите сына в зоопарк? Я-то своих частенько водил, когда они были поменьше, - сказал Виктор Серафим, вытягивая ноги и нежась в тусклых лучах палящего солнца. - Тогда все было иначе. - Мне сказали, что у вас ко мне что-то срочное. Я пришел не разговоры разговаривать, мистер Серафим. - Не колготитесь, дружище. Я вас не задержу. Они сидели на парковой скамейке перед площадью, как раз напротив вольера с белым медведем - полой горы с плексигласовой стенкой, за которой зазывно зеленело медвежье каровое озеро. Зрелище мохнатого зверя, плавающего взад-вперед под водой, напомнило Тому, что, хотя он и выделял немалые средства на очистку зоопарка, Неда он туда и впрямь никогда не водил. Сколько раз собирался, да все не мог выкроить время. - Копы прибыли слишком поздно, так что спасти его не удалось, - продолжал Серафим, - но медведей все равно усыпили, пальнув по ним через решетку дробовиками тридцать восьмого и двенадцатого калибра. Тедди и Люси. Имен полицейских так и не обнародовали. Их так забомбардировали возмущенными телефонными звонками, что пришлось отключить коммутатор полицейского участка. Мать мальчика жаловалась, что никому не было дела до смерти ее сына. Но маленький Хуан дразнил медведей, швырял в них кирпичи и бутылки. |
|
|