"Чарльз Маклин. Молчание" - читать интересную книгу авторапозициям, захлопнул телефон и дал налить себе еще глоток виски.
Ему нужно было еще немного подумать. Хейнс был прав в одном. Тома ужасала перспектива обнародования всего этого в суде. Он хорошо представлял, как поживится за его счет пресса, скармливая истекающей слюной публике интимные подробности его супружеской жизни, тайные визиты в банк спермы (трубя о его бесплодии, которое неизбежно будут смешивать с импотенцией), выставляя мученицей его проблемную красавицу-жену, находящую утешение и реализацию в... Боже правый!.. и в эпицентре всего этого кошмара - невинное дитя, которое ничего не знает, ничего не говорит... - даже подумать страшно. Воспитанный в старых традициях, Том предпочитал избегать любой огласки. Его отец, не обмолвившийся с ним почти ни словом с тех пор, как он женился на Карен, внушил ему, что джентльмен никогда не выставит на посмешище ни себя, ни свою семью. Хольман Уэлфорд, грубоватый миссурийский скотовод с квадратной челюстью и бывший сенатор в администрации Форда, не мог ни понять, ни простить старшего сына за то, что тот бросил свою первую жену с ее аристократической внешностью, с безупречной восточноамериканской родословной, с европейским образованием, и через год женился на проститутке, охотившейся за денежным мешком, - "на какой-то дикарке, размалеванной губной помадой", как этот старый живодер назвал однажды Карен, - которая не может не запятнать имя Уэлфорда. По иронии судьбы, рождение внука поспособствовало некоторому сближению Тома с семьей, но мысль о том, чтобы доставить отцу - чье "тавро" отеческого послушания было бичующим, несомненным, карающим - удовольствие оттого, что он оказался прав, была еще одной причиной, в силу которой он не мог допустить, чтобы это произошло. частная жизнь - это святое. И если хоть что-то выплывет наружу - а они были достаточно сообразительны, чтобы это понимать, - то его это просто убьет. Том попросил бармена налить еще порцию виски и принести чек. Он нащупал во внутреннем кармане пиджака портмоне, поискал во внешних бумажку с номером телефона Виктора Серафима, которую тот вручил ему в зоопарке. Найдя бумажку, он разгладил ее, положил на стойку возле портативного телефона и только тогда выпил виски. Если надо будет заново вычертить карту жизни, подумал Том, - раз уж прошлое и будущее больше не являются континентами надежности и надежды, как он когда-то считал, - то он ее вычертит. Чего бы ему это ни стоило. Он набрал номер и, когда Виктор ответил, сказал: - Мы говорили с вами сегодня утром... - Так теперь вы мне верите? Том прокашлялся. - Думаю, нам есть что обсудить. - Я знал, что вы одумаетесь. Бизнес есть бизнес, не так ли? Слушайте, я сейчас не один. Давайте я вам перезвоню. - Нет, я сам перезвоню. Серафим тихо хмыкнул. 4 Они приняли физические очертания на глазах у Хендрикса, а он и не заметил. Только что - никого, и вдруг - на тебе: стоят на тротуаре через |
|
|